아노미 / 상호 대사

Zero Replay Durkheim; 결여된 재현 뒤르켐
Hermitical Solitude Malinowski; 은둔자의 고독 말리노프스키
Special Operation Forces Mead; 특수 부대 요원 미드

 

BATTLE FIELD 1/2

Vs. Malinowski; 말리노프스키

 

 

[ 진입 ]

They will shoot to kill you.
그 자들은 널 죽일 작정으로 네게 총을 겨눌 게다.
You've got guts kid!
배짱 한번 두둑하구나, 꼬마야!
Get in her way...
그녀의 방법을 따라야...
This ain't child's play.
이건 애들 장난이 아니야.
She is just a pawn...
그녀는 그저 졸개일 뿐이야...
Her superiors are corrupted.
그녀의 상사는 타락했어.
Fakeness everywhere!
여기 있는 모든 것은 가짜라고!
Stop, you fool!
그만둬, 이 멍청아!

[ HP 50% 이하 ] 

What are you attacking me for?!
대체 왜 나를 공격하는 게냐?!
Dig a little deeper, Mead...
더 깊이 파고들어라, 미드...

[ 2페이즈 ]

Oh, please! I can't believe you're wasting my time like this!
오, 제발 부탁 좀 하자! 네가 이런 식으로 내 시간을 낭비하다니, 믿을 수가 없구나!
I did bad things, but I did them damn well, kid.
난 나쁜 짓들을 하긴 했지만, 그 나쁜 짓거리들을 존나게 잘 해냈다고, 꼬마.

[ 퇴각 ]

Fine, already! Make me your villain!
좋아, 준비는 끝났어! 이제부터는 내가 악역을 맡아보마!
All I've done to get here... Don't let it be for nothing.
내가 여기까지 온 건... 괜히 헛수고만 하지 말아라.
What?! Cool ally there. I am sort of a narcissist, you know!
뭐야?! 아주 멋진 동료를 두었군. 난 일종의 나르시스트라고, 알지?
Dig a little deeper, Mead... And you'll find your department even dirtier than it looks...
더 깊이 파고들어라, 미드... 네가 속한 곳이 얼마나 추접스런 곳인지 알게 될 테니...

 

 

BATTLE FIELD 2/2

Vs. Mead, 미드

 

[ 진입 ]

Hand up Kid!
손 들어라, 꼬마야!
You're opposing resistance!
너의 저항을 더는 허용 않겠다!
A little schoolboy... Drawing a gun on an operative..?
어린 학생이... 특공대 요원에게 총을 겨눈다...?
You're under arrest!
당신을 체포하겠다!
You're actually a bit cute...
넌 사실 좀 귀여워...
You could partner with me...
나와 파트너가 될 수도 있다고...
I can help you!
난 너를 도와줄 거야!
Oh, come on now!
아, 제발!

[ HP 50% 이하 ]

Fine, let's play good cop.
좋아, 착한 경찰 역할놀이를 한번 해보자고.
Malinowski is just using you!
말리노프스키는 그냥 널 이용하려는 것뿐이야!

[ 2페이즈 ]

Why don't you quit your school?
학교를 자퇴하는 게 어떻겠니?

[ HP 50% 이하 ]

Join the military!
군대에 협력해!
Getting rid of scum!
인간 쓰레기들을 걷어내버리자고!

[ 3페이즈 ]

No? Bad cop it is then.
안 하겠다고? 그럼 나쁜 경찰관이 널 잡으러 가는 수밖에 없지, 뭐.

[ HP 50% 이상 ]

Hands where I can see 'em! 
손 똑바로 들어올려!
You have a right to remain...
당신은 묵비권을 행사할 권리가 있으며...
Ah, whatever.
아, 뭐 어쨌든.
I could just end you right now.
난 지금 당장 널 끝장낼 수도 있어.
Save me the paperwork.
내 서류 좀 보관해줘.

[ HP 50% 이하 ]

Just listen alright...
일단 내 말 좀 들어봐...
He's a terrrorist.
그는 테러리스트야.
If you don't help me...
네가 날 돕지 않겠다면...
Freeze!
꼼짝 마!
Drop your weapons! Both of you!
무기를 내려놔! 너희 둘 다!

[ 퇴각 ]

I need to arrest him... Why are you so obstinate?
그 남자를 체포해야 하는데... 너 대체 왜 이렇게 고집부리는 거야?
I'm almost inclined to grant you, the demise you're looking for, Durkheim.
이젠 거의 허락해주고 싶은 심정이야, 네가 그렇게 찾아 헤매던 죽음 말이야, 뒤르켐.
You ain't got what it takes... to be a fugitive for the rest of your life, Malinowski.
넌 소질이 없어... 평생 은둔자 생활이나 할 거다, 말리노프스키.
We are soldiers! It's like I saw myself in battle!
우린 군인이야! 마치 전투 중인 내 모습을 보는 것만 같아!