불렛 뉴스; 당신이 알아야 할 모든 것?!?

BANG! Time for today's Bullet News, the show that tells you all about our server's latest facts, trends and g-!

빵야! 서버의 가장 최신의 소식과 동향 그리고 가십에 대해 모두 알려드리는 프로그램, 오늘의 불렛뉴스를 들어ㅂ-!

Vicky, 비키

Whatever. Do want you I guess.
, 어쨌든. 내 생각엔 널 필요로 하는 것 같은데.

Tylor, 타일러

(;) ....Vicky..??
(;) ....비키..??

Vicky, 비키

What??
??

Tylor, 타일러

I'm trying to do a show over here.
나 여기서 뭔가 보여주려고 했단 말이야.

Vicky, 비키

Well excuse me for trying to innovate, and explore new ideas.
혁신을 시도하고 새로운 아이디어를 탐구함을 넓은 마음으로 양해해 주세요.

Tylor, 타일러

It's a catchphrase Vicky, the listeners all love it, we've been throught this.
'비키'라는 이름의 캐치프레이즈인데, 한번 들어본 사람들은 다 이걸 좋아해요. 저희 경험 상 그랬어요.

Vicky, 비키

What about: Bubble Bang!
That sounds way cuter!
이거 어때? 버블 뱅!
훨씬 더 귀여운 것 같아!

Tylor, 타일러

Come on Vicki, we are ON AIR!
비키, 잠깐만! 우리 지금 방송 중이야!

Vicky, 비키

But I never get to choose! Like those macarons I wanted in that patisserie! You are the WORST!
하지만 별다른 수가 없었다고! 그 제과점의 마카롱이 자꾸만 떠오르는 것처럼 말이야! 너 진짜 최악이야!

Tylor, 타일러

Fine. Fine. Fine! Bubble Bang it is! But just this time, ok?
(We're live, stop it!)
그래요. 알았어요, 알았다고요! 버블 뱅! 딱 이번만이에요, 알겠어요?
(생방송이잖아, 그만해!)

Vicky, 비키

...Just fine??
..."알았어요"??

Tylor, 타일러

What do you want me to say then baby??
자기야, 그럼 내가 뭐라고 했으면 좋겠어??

Vicky, 비키

(*Angry*) Don't yo baby me! This show is so serious! Everything is shooting and conspiracies and... Why can't we just do something fun for once??
(*화난 이모티콘*) "자기야"라고 부르지 마! 이 프로그램은 너무 진지하기만 하단 말이야! 모든 상황에 총질이지를 않나, 음모만 꾸미지를 않나... 우리 한번만 재밌는 거 하면 안돼??

Tylor, 타일러

What do you mean, Bullet News has been soaring on the ratings lately!
무슨 소리야, 요즘 불렛뉴스의 시청률이 치솟고 있는데!

Vicky, 비키

Hmph! Why don't you do it by yourself then, if that's all you care about!
! 그것 외엔 관심이 없으시다면, 너 혼자 다 해먹으시든가!

Tylor, 타일러

Come on baby, don't be like that... We finally got a live audience and all!
Come on guys, y'all come to see Vicky, didn't you??
자기야, 제발, 그런 뜻이 아니잖아... 드디어 관객석이 하나둘 차기 시작했습니다!
여러분, 모두 비키를 보기 위해 오셨죠??
The audience awkwardly cheers. The room feels tense.

관객들이 어색하게 환호성을 지른다. 방에 긴장감이 감돈다.

Vicky, 비키

(♥) Aww~ I love you too~
() ~ 저도 사랑해요~

Tylor, 타일러

Well then, Vicky, our first shocking headline is that a shooting has broken out on-
좋아요, 비키, 충격적인 첫 번째 헤드라인은 총격 사건이-

Vicky, 비키

(*Angry*) NO! We are NOT leading with ANOTHER shooting! This special should be sweet and fun! What happened to FACTS, TRENDS, and GOSSIP??
(*화난 이모티콘*) 아니야! 우리는 '또 다른' 총격 사건의 보도를 통해 시청률을 끌어올려서는 '안 돼'! 이 특선 요리는 아주 달콤하고 재밌을 거예요! 사실과 동향 그리고 가십을 뭐라고 생각하는 거야??

Tylor, 타일러

Ehm... Break Time! This is what the audience wants to see! Right, guys??
... 브레이크 타임! 시청자들이 보고 싶어하는 건 바로 이런 거예요! 그렇죠, 여러분??
The audience cautioushly cheers.

관객들이 조심스럽게 환호성을 지른다.

Vicky, 비키

They're here to see me, remember??
저 사람들은 날 보려고 온 거야, 기억나??

Tylor, 타일러

Yeah? Well, your nail polish doesn't match your belt!

, 그래? , 네 네일이랑 벨트는 전혀 안 어울려!

The audience boos and jeers.

관객들이 야유를 퍼붓는다.

Vicky, 비키

You jerk! I can't believe you would say such a thing!

이 쓰레기 자식아! 어떻게 네가 그런 말을 할 수 있어?

Tylor, 타일러

(;) I... I'm sorry I...

(;) 나는... 미안, ...

Vicky, 비키

It's too late! You've said it now. I guess you don't love me after all...

이제 와서? 네 입으로 꺼낸 말이잖아. 넌 결국 날 사랑하지 않는구나...

Suddenly, a figure emerges from the crowd. The figure talks of some breaking news.

갑자기, 관객석에 누군가의 모습이 보인다. 그는 속보를 전달하기 시작했다.

Tylor, 타일러

(!) News? Great! News! Let's focus on the news!...

(!) 뉴스? 그래! 뉴스! 뉴스에 집중하자!...

Vicky, 비키

Who are you??

너 뭐야??

(Adapter name), 적합자

...

Tylor, 타일러

The Adapter?!

적합자?!

Durkheim stands defiant. The buildings around him are burnt and dilapidated.

뒤르켐은 거만하게 서있다. 그 주변의 건물들은 전소됐으며 황폐해졌다.

Durkheim, 뒤르켐

My days of being manipulated... Are over.

조종당하던 날들은... 모두 끝이야.

The camera zooms in on his face. His expressions hows resolve.

카메라가 그의 얼굴을 클로즈업한다. 그의 표정은 단호하다.

Durkheim, 뒤르켐

So... You really want to test me??

그래서... 정말 나를 시험하겠다고??

It is unclear who Durkheim is addressing.

뒤르켐이 누구에게 말하고 있는지는 알 수 없었다.

Durkheim, 뒤르켐

I've heard enough...

헛소리는 이미 충분히 들었어...

Durkhiem disappeared out of the frame

뒤르켐이 화면 밖으로 사라졌다.

Tylor, 타일러

Excuse me, it appears that we are experiencing... Technical issues with the live feed...

현재 방송 송출 관련 문제를 겪고 있습니다... 시청자 분들의 너른 양해를...

The crowd is visibly disappointed.

관객들의 얼굴에 실망한 기색이 역력했다.

Vicky, 비키

That's it! I swear... If you want something done, a girl should do it!

바로 그거야! 말해두는데... 뭔가를 해내려면, 여자가 해야지!

Tylor, 타일러

Is that really the saying..??

방금 그 말 진심이야..??

Vicky, 비키

Shush! A lady is taking.

조용히 해! 여자가 하겠다잖아.

Tylor, 타일러

You can't just-

넌 그냥-

Vicky just took Tylor's microphone.

비키가 타일러의 마이크를 빼앗았다.

Vicky, 비키

() Bubble Bang!

Time for today's Bubble News, the show that tells you all about our server's latest FACTS, TRENDS and GOSSIPFirstly on to our biggest story of the day!~ Lucilla Ming has been rockin' the server with her new hit single 'My Boyfriend Lied About Being on Octopus' ...But the continuation of her 'Invertebrate Love is Real Love' Tour... has been cancelled due to a rise in provincial conflict. Fashion! Cowboy boots are on the way back ladies on remember to get a stunning pair! () I'm even wearing mine, right now! They're cute, right?~

() 버블 뱅!

서버의 최신 트렌드와 가십을 소개하는 오늘의 버블뉴스 시간입니다먼저 오늘 가장 화제인 이야기를 해볼게요!~ 루실라 밍의 새로운 싱글 '내 남자친구는 꼬리에 꼬리를 무는 거짓말을 했다'가 서버 내에서 대히트 중! ...하지만 그의 '줏대 없는 사랑이야말로 진짜 사랑' 투어는 지방 분쟁의 영향으로 인해 취소되었습니다. 패션! 카우보이 부츠를 향한 인기는 그 멋진 한 켤레를 갖기 위한 열정으로 인해 역주행 중입니다! () 저도 지금 하나 신고 있어요! 어때요, 귀엽죠~

The audience cheers and whistles.

관객들이 환호하며 휘파람을 분다.

Vicky, 비키

(?) ...Hm? What's that, (Adaper name)?

No! I'm not returning the mic! This is my show now!

Hm? There's more important things going on~?

What could be more important than my cute and helpful Bubble Bangnews show??

(?) ...? 그거 뭐야, (적합자 이름)?

안 돼! 마이크 돌려줘! 지금은 내가 주인공이라고!

? 더 중요한 일이 있다고~?

귀엽고 실용적인 버블 뱅뉴스보다 중요한 게 뭘까요??

The Adapter explains how forces are at play that could decide the very future of the server.

Suddenly the screen lights up to show Dukheim, struggling.

적합자는 서버의 미래를 결정할 만한 힘이 어떻게 작용하는지에 대해 설명한다.

갑자기 화면에 불이 들어오더니, 몸부림치는 뒤르켐이 비친다.

Durkheim, 뒤르켐

Ugh...

으윽...

The Adapter asks them to look at the screen, but they art transfixed upon Vicky's performance.

적합자는 화면을 보라고 외치지만, 관객들은 비키의 퍼포먼스에 매료되었다.

Vicky, 비키

Stay Tuned ~~

채널 고정 ~~

Tylor snuck up on Vicky and snatched the mic back.

비키를 향해 슬그머니 접근한 타일러가 그의 마이크를 다시 낚아챘다.

Tylor, 타일러

Ahaha! Boy do I have news for you! This is my show, you can't take it baby!

아하하! 네게 전해 줄 뉴스가 있지! 이건 내 프로그램이야, 자리 뺏으면 안 돼, 자기야!

The Adapter tries yet again to get their attention but the plea falls on deaf ears.

적합자는 다시 관객의 관심을 끌려고 하였으나, 이번에도 실패로 돌아갔다.

Vicky, 비키

So you won't get me the shoes I like, the macarons... Not even the show?!

그래서 내가 좋아하는 신발도 안 사준 거네, 마카롱도... 프로그램 진행도 아닌데?!

Tylor, 타일러

No baby, that just won't fly... This is somthing we do together!

자기야, 이 프로그램은 혼자서는 진행할 수 없어... 우리가 함께 해야 하는 거라고!

Part of the crowd start cheering for Vicky, and part of the crowd for Tylor.

관객의 일부는 비키를, 일부는 타일러를 응원하기 시작했다.

Tylor, 타일러

Let's get this show on the road baby!

같이 이 프로그램을 시작하자, 자기야!

Vicky, 비키

(*Angry*) Do me a favor and get lost~

(*화난 이모티콘*) 그럼, 내 부탁 하나만 들어줘~

After a long and intense battle of wits and cunning between the two stars, they eventually seem to run out of steam.

The Adapter finally manages to get their attention.

Vicky, 비키

(;) I'm so tired of all this!

Why am I the only one who gets it, you know?? If only he could listen to me it would be a-ok! But no he has to argue... You think we could add a little vit of both, and create the best show ever??

Tylor, 타일러

That's right baby~

() A little bit of bubble, a little bit of bullet, and just the right amount of bang! That's what I'm talking about! Thanks of that one, (Adapter name)!

Vicky, 비키

Alright then, but you have to make sure I get to have a say!

Tylor, 타일러

I don't think that speaking up is a problem for you so...

Vicky, 비키

(*Angry*) Are you trying to get sassy again? Really?

Tylor, 타일러

No... I... Uhm...

A ridiculing voice from the audience rises above the rest. "Haha! You two should marry, you who can't stand to look at each other without arguing!" The audience bursts out laughing.

Vicky, 비키

(?) Hey! Who said that!

Tylor, 타일러

Never mind that! Let's get back to our show baby~

Vicky, 비키

Our show! Right ~

Tylor, 타일러

Bullet ~ BANG!

Vicky, 비키

Bubble ~ BANG!

Tylor, 타일러

Here we go Vicky, it's time to get this special event started for real!

Vicky, 비키

() And I have to tell you, I can't possibly be more excited than I am right nowBesides idols, fashion, terror and corruption, there are also rumors of a new renegade...

Tylor, 타일러

Right! A presumed deceased youn game developer said to have been a victim of terror...

Vicky:

...has reappeared, and is

wreaking havoc in the

streets!

Tylor:

Hahaha! And as you can see

on the screen, he does not

know when to quit!

Vicky:

He is a trooper!

Tylor:

In other news, violent

incidents happen all around

us every day.

Vicky:

And also, water is wet, and

shoes are expensive!

Tylor:

That is certainly true,

Vicky, as you had me

experience first-hand!

Vicky:

Aww, that was very sweet of

you

Vicky:

And that ladies, is how to

get a new pair of hot shoes!

The show ends with a loud

BANG from the live feed!

Everyone is completely

focused on Durkheim.

Vicky:

See you~ Next time~

제노 후유증 / 상호 대사

Zero Replay Durkheim; 결여의 재현 뒤르켐
Hermitical Solitude Malinowski; 은둔자의 고독 말리노프스키
Astralys Observant Kon; 천체 관측자
Sunlight Rage Frazer; 일광색 분노 프레이저
Moonlight Requiem Montessori; 월광색 애가 몬테소리
Camouflage Xibalba; 카무플라주 시발바

 

BATTLE FIELD 1/6

Vs. Montessori; 몬테소리

 

 

— 진입 —

Don't believe this hypocrite!
이런 위선자를 믿으면 안 돼!
Durk? Aren't you in Bio?
뒬켐? 너 아직도 강의실 안 들어갔어?
Aren't you too old for class?
강의 듣기엔 너무 늙으신 것 같은데.
Kon, you're with her too?
콘, 너도 걔 편이야?
You're a fraud, Frazer!
넌 사기꾼이야, 프레이저!
A Xibalba unit in class?! Weird.
시발바가 강의를 듣는다고?! 기묘하네.

— 자동 퇴각

All right, all right! I'll calm down for now...
알았어, 알았다고! 일단 지금은 좀 진정할게...
Yeah, Bio is in 304, so...
I think you're in the wrong class.
그래, 강의실은 304호야. 그러니까...
강의실 잘못 찾아온 것 같은데.
Do you belong here?
Don't you have a real job or something?
여기 소속이세요?
진짜 직업, 뭐 그런 거 없어요?
I almost feel bad, Kon...
For stealing all the attention.
나 점점 기분 나빠지려고 해, 콘...
너무 정신사나워.
Professor, you used to believe...
And I used to believe in you.
교수님, 과거엔 믿고 계셨는데...
그리고 전 당신을 신뢰하고 있었어요.
Community events are so...
I mean, *ehm*, community events are cool I guess.
커뮤니티 이벤트라는 건 이런 느낌이구나...
그러니까, *에헴*, 커뮤니티 이벤트는 내 생각에 멋진 일인 것 같아.

 

BATTLE FIELD 2/6

Vs. Huitzilopochtli's Mask & Rousseau;
우이칠로포치틀리의 가면
& 루소

 

— 진입 —

See again...
다시금 마주하라...
Seeing is not believing...
보이는 것을 믿어서는 안 된다...
Open your eyes
눈을 떠라

 

So another feeble mind falls.
다시금, 나약한 마음 하나가 무너지는구나.
Malinowski! It's you!
말리노프스키! 당신!
Kon, wanna hang out after?
콘, 이따가 같이 놀래?
Monty, you are smarter than this
몬티, 넌 이것보다 더 똑똑하잖아.
Ah, so they let non-sentients in
아, 그래서 감정이 메마른 자들을 들여보낸 거구나.
Frazer has the power to change.
프레이저에겐 변화를 일으킬 만한 힘이 있어.
Frazer can set us free you know.
프레이저는 우리는 자유롭게 해줄 수 있다고, 너도 알잖아.
Don't hurt him anymore...
더 이상 그를 상처입히지 마...
Everyone should be free to speak
누구에게나 말할 자유가 있는 거야.
Just imagine...
상상해 봐...
Especially he should be free to.
특히 그는 그런 자유를 누려야만 해.

— 우이칠로포치틀리 가면의 HP가 0%

Darkness falls.

어둠이 내려앉는다.

— 루소의 HP가 50% 이하

Were you always this obtuse?
너 항상 이 정도로 둔감해?

 

Ideas build on one another!
아이디어는 서로 쌓여가는 거야!
Ideas nurture the mind...
아이디어는 마음의 양식이 된다고...

— 퇴각 —

I stand on top of giants!
And therefore I see further than they.
나는 군자의 머리 꼭대기에 서 있어!
그러니 나는 그들보다도 더 멀리 보고 있다고.
I know you wen't easy on me
Let's do this again sometime.
당신은 날 우습게 생각하지 않았나 보네요.
다음에 또 같이 시간을 보내도록 합시다.
Kon... I thought we...
I thought we were friends...
콘... 나는 우리가...
난 우리가 친구라고 생각했는데...
So it wasn't meant to be, Monty.
But maybe me and the Professor can...
그럴 의도는 아니었어, 몬티.
하지만 나와 교수님은...
Woah, sure you're not deficient?
Don't think your model is supposed to do that.
와, 강의를 충분히 따라가고 있는 거 맞아?
당신의 모델이 그렇게 해야만 하는 건 아니야.

 

BATTLE FIELD 3/6

Vs. Huitzilopochtli's Mask & Mead;
우이칠로포치틀리의 가면
& 미드

 

— 진입 —

See again...
다시금 마주하라...
Seeing is not believing...
보이는 것을 믿어서는 안 된다...
Open your eyes
눈을 떠라

 

Justice must prevail!
정의는 반드시 승리한다!
Again, Mal? Of course!
또 너야, 말리? 좋을 대로 해!
How did you get here so soon?
어떻게 그렇게 빨리 도착한 거야?
Girl, lay down your weapon!
소녀여, 무기를 버려라!
...A tin can?
... 깡통?
You are to cease... Debating...
그만해... 토론을...
What am I doing here?
나 대체 여기서 뭐하고 있는 거지?

— 우이칠로포치틀리 가면의 HP가 0%

Darkness falls.

어둠이 내려앉는다.

— 미드의 HP가 50% 이하

Lay down your... Pencils?
무기를 버... 연필?

 

This is the LAW!
이것이 법률이란 것이다!

— 퇴각 —

Alright then!
More force seems to be required.
이만하면 됐어!
더 많은 힘이 필요할 것 같군.
These last years..
What happened to you?
지난 몇 년 동안...
네게 무슨 일이 일어난 거야?
You show promise, Kon.
I expect great things from you.
넌 가능성이 있어, 콘.
네게 좋은 일이 일어나길 기대하고 있어.
No one is perfect, Montessori
Not even...
완벽한 사람은 없어, 몬테소리.
심지어...
Machines are getting strong...
Stronger than I would like them to be.
기계들이 점점 강해지고 있어...
내 기대보다 더욱.

 

BATTLE FIELD 4/6

Vs. Malinowski; 말리노프스키

 

— 진입 —

This is my element!
이게 나의 요소다!
They let little girls in now?
지금, 이 작은 애를 들여보낸 거야?
I believe in you Montessori!
널 믿고 있다, 몬테소리!
So how's Discordia turning out?
디스코르디아는 대체 어떻게 돌아가고 있는 거냐...

— 자동 퇴각 —

Not what I expected...
기대한 바와는 다르군...
Big girl, I meant big girl...
빅 걸, 빅 걸이라는 건 말이지...
Do what you must!
해야 할 일이나 해라!
Wait, you're a different unit...
잠깐, 넌 좀 다른 유닛인데...

 

BATTLE FIELD 5/6

Vs. Huitzilopochtli's Mask & Durkheim;
우이칠로포치틀리의 가면
& 뒤르켐

 

— 진입 —

See again...
다시금 마주하라...
Seeing is not believing...
보이는 것을 믿어서는 안 된다...
Open your eyes
눈을 떠라

 

What am I supposed to think?!
난 뭘 어떻게 받아들여야 해?!
Mal, you are the bad guy!
말리, 네놈은 못돼 처먹은 놈이야!
You new here?
여긴 처음이야?
Montessori, you have my support!
몬테소리, 넌 내 서포트를 받고 있어!
You look unsual(unusual의 오타로 보임)...
너... 별나게 생겼다.

— 우이칠로포치틀리 가면의 HP가 0%

Darkness falls.

어둠이 내려앉는다.

— 뒤르켐의 HP가 50% 이하

By some miracle I...
기적적으로 나는...

 

I turned the gun on myself and..
나는 내 의지로 총을 쥐고...
Frazer did nothing wrong!
프레이저는 그 어떤 나쁜 짓도 하지 않았어!
You are hiding something. What?!
넌 뭔가 숨기고 있잖아. 뭐냐고?!
I'm so angry I can't control it.
너무 화나서 통제가 안 돼.
I need to know what am I?!
내가 누구인지에 대해 알 필요가 있다고?!
No, no, No, NO! You're wrong!!!
아니, 아니, 아니, 틀렸어! 넌 틀렸다고!!!
I shouldn't even be here...
난 여기 있으면 안 되는데...

— 퇴각 —

I need to be my own self.
And that means making my own decisions.
나는 진정한 자기자신이 되어야 해.
그건, 스스로 결단하겠다는 뜻이야.
That is enough from you.
I've heard it all before.
당신과 엮이는 일은 이걸로 충분해요.
예전부터 귀에 딱지가 앉도록 들었다고요.
You're way stronger...
... than you look.
너 정말 강하구나...
... 보기보다.
Maybe, Montessori...
But even if you are right, your actions are...
어쩌면, 몬테소리...
네가 옳았다고 해도, 네 행동은...
You're an android?
That's so exciting!
안드로이드야?
흥미로운데!

 

BATTLE FIELD 6/6

Vs. Huitzilopochtli's Mask & Frazer;
우이칠로포치틀리의 가면
& 프레이저

 

— 진입 —

Now gaze upon truth!
이제 진실을 목도하라!
Just another word...
다시 말하자면...
When words are without meaning.
문자가 의미를 잃어갈 때.
The rest you should discover.
남은 것은 당신이 찾아내야 한다.

— 우이칠로포치틀리 가면의 HP가 50% 이하

Gaze upon darkness...
어둠을 바라보라...
Self destruction + Darkness falls.

자멸 + 어둠이 내려앉는다.
All we know is preconceived.
우리가 알고 있는 모든 것은 선입견이다.

 

Class adjourned.
오늘 강의는 휴강입니다.
Ah, Mal, what a pleasure.
아, 말리. 정말 기쁩니다.
Glad you could attend.
참석해주어 고맙습니다.
Just hear me out Monty...
몬티, 제 얘기 좀 들어보세요...
Another exchange student!
또 다른 교환학생이군요!
Against the status quo...
개혁에 맞선다...
A revolutionary if I may.
제가 그럴 수 있었다면, 전 혁명가였겠죠.

— 프레이저의 HP가 50% 이하

You really don't know me.
당신은 저에 대해 하나도 모르는군요.

 

Let me give you a greater lesson
더 큰 가르침을 드리죠.
I know exactly who you are.
전 당신이 누구인지 정확히 알고 있습니다.

— 2페이즈

The writing is on the wall.
벽에 글이 써져 있네요.
Save the people of the server...
서버의 사용자들을 구하라...
Save your loved ones...
당신이 사랑하는 자들을 구하라...
Embrace the paradox...
역설을 받아들여라...
The past is part of the future.
과거는 미래의 일부분이다.
Remember the cave?
동굴을 기억하십니까?
Together we can grow and do good
우린 함께 성장하고 또 좋은 일을 해낼 수 있습니다.
We can save them all.
우리가 그들 모두를 구원할 수 있습니다.
Time is yet another dimension.
시간은 또 다른 차원이죠.
A turgid existence means nothing
따분하기만 한 존재는 무엇도 의미하지 않습니다.

— 3페이즈 

Class dismissed.
휴강입니다.
So that is why you came, Mal?
그래서 왜 오셨다고요, 말리?
Kon, was it? Marvelous!
콘, 이라고 하셨나요? 아름답습니다!
The moon, so radiant...
달이, 이렇게나 휘황찬란하게...
You do speak the language?
언어 구사가 가능한가요?

— 자동 퇴각 

Unleash entropy.
So that pre-determined destiny can change.
엔트로피를 방출하겠습니다.
미리 결정돼 있던 운명이 바뀔 수 있도록 말이죠.
Is that truly all you've got?
So all you really do is
정말 그것이 당신의 전부입니까?
그래서 당신이 정말로 하고 있는 일은...
I could teach you so much
And learn from you in turn.
저는 당신에게 더 많은 것을 가르쳐 줄 수 있습니다.
그다음은 당신이 가르칠 차례입니다.
But once ablaze...
Our flame is undying.
한번 더 타오를 수 있도록...
우리의 불꽃은 사그라들지 않습니다.
Truly astonishing.
And I thought Discordia lied in ruin.
정말 놀랍군요.
디스코르디아가 파멸에 관한 거짓말을 늘어놓았다고 생각했습니다.
제노 후유증

BANG!

빵야!

Durkheim, 뒤르켐

*gasp*
...
(숨이 막힌 듯, 헉 하는 소리를 낸다)
...

Mead, 미드

I told you to leave the boy alone. Now look at the mess you've made.
내가 얘 혼자 냅두라고 했잖아. 네가 상황을 엉망으로 만들었어.

Malinowski, 말리노프스키

No, I... I'm sure. It is him.
아니, 나는... , 확신해. 이건 그 꼬마야.

Durkheim, 뒤르켐

(...Am I...?)
(...나라고...?)

Mead, 미드

Right. Maybe you should have stayed in exile.
그래. 넌 망명 생활을 지속했어야 했을지도 몰라.

Malinowski, 말리노프스키

......

Mead, 미드

...... This is all your fault.
...... 모두 네 잘못이야.

Malinowski, 말리노프스키

The boy is dead.
그 꼬마가 죽었어.

Durkheim, 뒤르켐

(I am dead..?)
(내가 죽었다고...?)

Mead, 미드

Dead as can be. Now clean this mess up before I have arrest you.
충분히 죽을 수 있을 만한 상황이었어. 내가 널 체포하기 전에 이 난장판을 치우도록 해.

Durkheim, 뒤르켐

(Let me just open my eyes real quick...)
(빨리 눈을 떠야만 해...)

Malinowski, 말리노프스키

Oh hi there, you're finally awake...
안녕. 드디어 깨어났구나...

Durkheim, 뒤르켐

I don't know what happened. There was a gun and I... Where did it come from, I've never... Tell me Malinowski, what happened to me?
무슨 일이 일어난 건지 모르겠어요. 총이 있었고, ... 대체 어디서 난 거야, 난 한번도... 말리노프스키, 말해줘요. 대체 내게 무슨 일이 일어난 거예요?

Malinowski, 말리노프스키

...
[TV News Theme Plays]
BANG! Time for today's Bullet News, the show that tells you all about our server's latest facts, trends and gossip!

[TV 뉴스의 테마곡 재생]
빵야! 서버의 가장 최신의 소식과 동향 그리고 가십에 대해 모두 알려드리는 프로그램, 오늘의 총알 뉴스(속보)를 들어볼 시간입니다!

Vicky, 비키

We are reporting to you now live from the studio with BREAKING NEWS.
A brawl at Elysium has reportedly turned the school itself upside down, and the perpetrator has been spoteed fleeing the scene.
스튜디오에서 생방송으로 속보를 보도합니다.
앨리시움에서 벌어진 다툼으로 학교 전체가 발칵 뒤집혔고, 가해자가 현장에서 도망치는 모습이 포착된 것으로 알려졌습니다.

Tylor, 타일러

A true shame it is that such a thing can happen to the paragon of virtue and knowledge that is Elysiun University.
미덕과 지식의 귀감이 되는 앨리시움 대학교에서 벌어진 일이라는 점이 참으로 안타깝군요.

Vicky, 비키

Oh I can vouch for that!
아, 그건 제가 보증할 수 있어요!

Tylor, 타일러

Really, did you attend a class there?
혹시, 앨리시움 대학에서 수업을 들었나요?

Vicky, 비키

No. silly, but I do know they patented the absolutely amazing skin cream that is the secret to my silky smooth skin. Although I must say I've been having strange reactions to it lately, like it's changed...
Huh, wonder if the two incidents are related?
아뇨. 바보 같지만, 그 사람들이 제 매끈한 피부의 비결인, 엄청-대단한 스킨 크림에 대해 특허를 취득했다는 건 알아요. 비록 최근에는 이상한 반응을 보이고 있다고 말해야겠지만요, 마치... 바뀐 것처럼 말이에요.
, 이 두 사건이 연관성이 있는지 궁금한데요?

Tylor, 타일러

So what can we learn from all this?
그래서, 우리는 이 모든 정보들로부터 무얼 얻어낼 수 있죠?

Vicky, 비키

Never EVER understimate the importance of a quality beauty product.
Now over to our Daily Memorandum...
질 좋은 미용 제품의 중요성을 '결코' 과소평가하지 마세요.
이제 우리의 데일리 메모란듐으로...
...
[White Noise]

...
[백색 소음이 들려온다.]
The earth is servile in nature as the blossoming in nature, the pure rocks out of the raging sea that breathes life in the animal shows. The sky serves as our highway to the nutrition of constellations which revolve the whell of seasons which in turn spring the gears of day and night. Whom do we then serve? The gloom and the gleam, dusk and clearing: The Moon and The Sun.

자연 속에서 꽃이 만개하듯이 땅은 노예와도 같이 비천하며, 우리 안의 짐승들이 숨쉬는 생명의 근원인 격렬한 바다에서 순수함은 소진하리라. 하늘은 별자리의 비옥함으로 이어지는 드높은 길이요 계절의 우물을 중심으로 하는 그 공전은 낮과 달의 톱니바퀴를 회전시키리라. 그리하여 우리는 누구를 섬기는가? 그림자와 반짝임, 황혼과 새벽녘달과 태양을 우리는 섬기리라.

Malinowski, 말리노프스키

Finally it's just you and me buddy.
드디어 너와 나만 남았군. 친구.

Durkheim, 뒤르켐

Strange, I've walked in this corridor countless times, and I never noticed this passage.
이상해요... 이 복도를 수도 없이 걸어다녔는데도, 이런 통로가 있었다는 걸 전혀 모르고 있었어요.

Malinowski, 말리노프스키

Heh, I meant to bring you earlier, but somehow I knew there would be interference.
허허, 진즉에 데려오려고는 했는데, 어쩐지 간섭이 있을 것 같더구나.

Durkheim, 뒤르켐

You mean Mead?
미드 말인가요?

Malinowski, 말리노프스키

Yes, but not exclusively. Never mind that, you need to focus on you, and you alone, from now on.
Best that everyone believe you dead... For now.
그래, 하지만 전부는 아냐. 신경 쓰지 마, 지금부터는 너 자신에게 신경 쓰거라, 오직 너 자신에게만.
모두 네가 죽었다고 믿는 게 최선이야... 지금으로서는.

Durkheim, 뒤르켐

Now wait just a minute. You still haven't told me anything.
잠시만요. 당신은 아직도 저한테 아무것도 말해주지 않았잖아요.

Malinowski, 말리노프스키

Here goes kiddo.
얘야, 간다.

Durkheim, 뒤르켐

...

Malinowski, 말리노프스키

I am the most dangerous man in Unknown Skies. Nay, the entirety of ALICE.
나는 미지의 하늘 가운데 가장 위험한 사람이다. 아니, ALICE 전체를 통틀어서.

Durkheim, 뒤르켐

...Really?
... 정말요?

Malinowski, 말리노프스키

And so help us all, I believe you might be the second most dangerous.
그러니 모두가 우릴 도와줄 테지, 네가 아마 두 번째 곤경에 처할지도 모르겠구나.

Durkheim, 뒤르켐

...Really?! This sounds familiar somehow...
... 정말요?! 왠지 이 상황이 익숙한데...

Malinowski, 말리노프스키

I know it's hard to believe right now, and I will give you the answer to everything...
지금 당장은 믿기 힘들다는 걸 안다, 곧 네게 모든 것에 대한 해답을 주마...

Durkheim, 뒤르켐

....

Malinowski, 말리노프스키

...When I have shown you the truth.
... 내가 네게 진실을 보여주었을 때.

Durkheim, 뒤르켐

...The truth?
... 진실?
Malinowski guides Durkheim to a crowded auditorium.

말리노프스키가 뒤르켐을 붐비는 강당으로 안내한다
.

Frazer, 프레이저

-and so the underlying theorem correlates directly to the al priori assumption of the good, which proved to be complete drivel of course, one chooses the good and pursues it with science!
... 그러니까, 그래서 근본적인 정리는 선에 대한 선험적 가정과 직접적인 상관관계가 있는데, 이것은 물론 완전한 헛소리로 판명된 선행 가정과 직결됩니다. "사람은 선을 선택하고 과학으로 이를 추구한다"라는 것이죠!

Malinowski, 말리노프스키

....Not another one of these pedantic lectures. Wait right here, I'm going to have to intervene. (*Angry*) HOW CAN YOU-
... 이런 현학적이고 세세한 것에 일일이 얽매이는 강의는 이번이 처음이 아니군. 여기서 잠깐 기다리게, 내가 한마디 하고 와야겠어. (화난 이모티콘) 어떻게...

???

(*Angry*) HOW CAN YOU SAY SOMETHING SO ASININE? Liar! Hypocrite! Fraud!
(화난 이모티콘) 어떻게 그렇게 가르칠 수 있어? 거짓말쟁이! 위선자! 사기꾼!

Frazer, 프레이저

Oh Montessori dear, we've been over this.
If man is good then he is only so in leisure. But to attain leisure he must be vicious.
, 몬테소리 학생. 이건 정설이나 마찬가집니다.
만일 어떤 사람이 착하게 행동한다면, 그건 단지 그 사람이 한가하기 때문이에요. 여가와 쉼을 얻기 위해서라면 사람은 악랄하게 행동해야만 합니다.

Montessori, 몬테소리

You are just unacceptable! Absolutely UNACCEPTABLE!
당신 주장은 하나부터 열까지 맞는 구석이 단 하나도 없어! 개소리 집어치워!

Frazer, 프레이저

Now now Ms. Monty, I am obliged to remind you that this is a lecture. If you could find yourself an available seat? Preferably one in the back. Thank you.
Now, as I was saying, we are driven by one thing and one alone. The need to climb out of the cave, be it even at the cost of our fellow avatar. Then of course there is the undeniable fact that-
Ms. Monty, I thought I told you to sit down? (!) Wait, what are you doing? Put that down, this is a class!
몬테소리 양, 지금이 강의시간임을 잊은 건 아니겠지요. 이제 그만 빈 자리에 앉아주면 좋겠군요. 가급적이면 뒷자리가 좋겠습니다. 고마워요.
본론으로 돌아와서, 제가 방금 말했다시피, 우리는 각각의 개별적인 한 가지 요소에 의해 움직이게 됩니다. 동료 아바타를 희생하는 한이 있더라도 우리는 동굴 밖으로 나올 필요가 있지요. 다만, 한가지 부정할 수 없는 사실ㅇ...
몬테소리 양, 난 분명 네게 앉으라고 말했던 것 같은데? (!) 잠깐, 지금 뭐 하는 겁니까? 내려놓으세요, 지금은 강의 중입니다!

Montessori, 몬테소리

Maybe this will shut you up you fraud!
그 뚫린 입을 직접 틀어막아주마, 사기꾼 자식아!
Montessori leaps at the professor.

몬테소리가 교수에게 달려든다.

Montessori, 몬테소리

(;) You... But why...
(;) ... 하지만, ...

Rousseau, 루소

All this because of some philosophical dispute? What's gotten into you?
() Ah, Frazer is so dreamy, avant-garde, and before his time. I thought you loved him as well? What happened to you?
철학적 논쟁 때문에 이지경이 된 건가? 그래서 뭔가 얻은 건 좀 있어?
() , 프레이저는 너무 몽상적이고 아방가르드(문학에서, 기존의 인식을 부정하고 새로운 개념만을 추구함)해서, 아직 그의 시대는 열리지 않았지. 난 너 또한 프레이저의 철학을 따르는 줄 알았는데? 무슨 일 있었어?

Mead, 미드

Is there a problem here, Rousseau?
무슨 문제라도 있나, 루소?

Montessori, 몬테소리

Oh I see, so you've sold out, huh?
Well I can take matters into my own hands.
, 그러셔. 한몫 챙기셨나 보네, ?
좋아, 난 내 손으로 해결할 수 있어.

Rousseau, 루소

(!) No, wait, Monty!
(!) 안돼, 기다려, 몬테소리!
Montessori leaps ferociously at the professor.

몬테소리가 교수를 향해 사납게 달려든다.

Rousseau, 루소

Mead...
미드...

Mead, 미드

(?) Yeah?
(?) ?

Rousseau, 루소

I might require you assistance after all.
결국에는 네 도움이 필요할지도 모르겠어.

Mead, 미드

I swear, it's one thing after the other...
장담하건대, 연이어서...
Meanwhile...

한편...

Malinowski, 말리노프스키

Wow, I was worried there for a second, but that girl... I'm glad she is on our team.
세상에, 잠시 걱정했었는데, 그 여자애는... 그 친구가 우리 팀에 소속되어 있다는 건 매우 기쁜 일이군.

Durkheim, 뒤르켐

Our team? You mean that you oppose the highly acclaimed Frazer now?
우리 팀? 당신은, 지금 사람들로부터 극찬을 받고 있는 프레이저에 대해 반대한다는 말인가요?

Malinowski, 말리노프스키

Durkheim, I told you that you need to open your eyes. Do you not see him for what he truly is?
뒤르켐, 넌 눈을 떠야만 한다고 내가 이전에 말한 적이 있네. 무엇이 저 자의 진실된 모습인지 아직 모르겠단 말인가?

Durkheim, 뒤르켐

I see a fine and wise man against those who would bring him down out of spite.
전 악의를 품고 자신을 끌어내리려고 하는 사람들을 상대로, 올곧고 현명하게 대처하는 사람을 봤는걸요.

Malinowski, 말리노프스키

Well, if you would just listen I will expl-
좋아, 네가 얌전히 듣기만 해준다면 내가 설ㅁ...

Durkheim, 뒤르켐

No! I've listened to you gon on and on and you never actually say anything. Maybe you are the problem. Maybe... Earlier you... Enough now, Malinowski, tell me the whole truth or you won't go anywhere! Defend yourself!
아니요! 전 그동안 당신의 말을 얌전히 들어왔고, 당신은 그 어떤 실속 있는 말도 하지 않았잖아요. 어쩌면 당신이 문제일지도 모른다고요. 어쩌면... 당신은 아까... 이젠 질렸어요, 말리노프스키, 제게 모든 진실을 알려주지 않는다면 당신은 여기서 단 한발자국도 움직일 수 없어요! 어떻게 하실 거예요!?

상호 대사


All the students have evacuated the classroom. The dust settles.

모든 학생들이 교실에서 대피했다. 먼지가 내려앉고 있다.

Montessori, 몬테소리

H-how are you still moving... Wait, you're not even hurt at all...
, 어떻게 여전히 움직일 수가... 아니 잠깐, 털끝 하나 다치지도 않았잖아...

Rousseau, 루소

....

Frazer, 프레이저 - 각성 후 일러스트

Too humble, too weak and... Too naive. You really think you can touch me?
너무 조심스럽고, 너무 약한 데다가... 너무 순진해 빠졌구나. 정말 내게 상처를 입힐 수 있을 거라고 생각했나?

Montessori, 몬테소리

No, I...
이럴 수가, 나는...

Frazer, 프레이저

You're not ready, all of you!
넌 아직 준비가 안 되어 있어, 하나부터 열까지 전부 다!

Montessori, 몬테소리

So it is really true? Tell me!
그래서 그게 정말 사실이야? 어서 말해줘!

Frazer, 프레이저

Good day.
좋은 하루 되길 바란다.

Mead, 미드

(!) Stop right there! I'm afraid I will have to bring you in.
(!) 꼼짝 마! 아무래도 당신을 체포해야 할 것 같으니까.

Frazer, 프레이저

NOX, huh? I thought you had more important matters... Nevermind. I would advise you to step down.
NOX잖아, ? 당신에게 더 중요한 문제가 있어보이는데 말입니다... 신경 쓰지 마십시오. 단지 당신에겐 물러나 있으라고 충고하고 싶군요.

Mead, 미드

Enough. Prepare yourself.
알겠으니까, 얌전히 있어.

Frazer, 프레이저

*sigh*
(한숨)
Mead collapses to the ground.

미드가 땅바닥에 쓰러진다.

Mead, 미드

*ugh*...
...

Malinowski, 말리노프스키

Hey, let's get out of here. We can deal with this later.
이봐, 여기서 나가자고. 이 일은 나중에라도 처리할 수 있어.

Mead, 미드

I don't get it, how can he...
이해가 안 돼, 대체 어떻게...

Rousseau, 루소

Let's get out of here before we get in trouble...
더 큰 문제가 생기기 전에 여기서 나가야...

Malinowski, 말리노프스키

Let me just get the boy...
내가 그 꼬마를 데리고 나가마...

Kon, 콘

Yatta~ Finally some fresh air.
얏타~ 드디어 신선한 공기를 맡아 보는구나.

Rousseau, 루소

Monty, why couldn't you just let him be? He's obviously more well-read than you are.
몬테소리, 왜 그 교수를 그냥 내버려 두지 않은 거야? 그 사람은 확실히 너보다 많은 것을 알고 있다고.

Montessori, 몬테소리

Zeno...
제노...

Malinowski, 말리노프스키

Drop it, he's not even here.
집어치워라, 그 교수는 지금 여기 있지도 않은데.

Montessori, 몬테소리

Zeno aftermath...
제노 후유증...

Rousseau, 루소

It's none of your business anyways.
어차피 당신이 알 바는 아니네요.

Montessori, 몬테소리

Zeno aftermath...
제노 후유증...

Rousseau, 루소

(;) Oh stop crying, what is Zeno anyways? (How does she know?!)
(;) 이런, 그만 울어, 그 제노 어쩌구가 뭔데 그래? (대체 몬테소리가 어떻게 알고 있는 거지?!)

Malinowski, 말리노프스키

Fine. You should all know. This goes back to ALICE a few-or-so years ago...
좋아. 다들 알아야 할 때가 됐군. 이건 몇 년 전 ALICE로 거슬러 올라가는 얘기다...

Montessori, 몬테소리

He betrayed me...
그 사람은 날 배신했어...
The school speakers suddenly turn on.

갑자기 학교 스피커가 켜진다.

Radio Host, 방송 진행자

The latest news on Elysium University is truly upsetting. What sounded like a lone incident might have actually been the trigger for a violence pandemic throughout the facility.
As always, Doctor Love is here to shed some light.
앨리시움 대학에 대한 최근 소식들은 정말 유감스럽습니다. 단일 사건처럼 보이는 것이 실제로는 그 대학 전체에 걸친 유혈사태의 대유행을 초래했을지도 모릅니다.
언제나 그랬듯이, 사건의 실마리를 찾기 위해 러브 박사님을 모셔보았습니다.

Doctor Love, 러브 박사

I think you might be more spot on than you even realize there.
What will the world remember this as? Will we look back and see just another fringe incident? Or will we view it as the catalyst that ignited the flame of... Of...
제 생각에는, 주목할 점은 그 점이 아닌 것 같군요.
세상은 이 일들에 대해 뭐라고 기억할까요? 과거를 되돌아보지는 않을까요? 또 다른 부수적인 사건과 연결짓지 않으란 법이 있나요? 아니면 우리가 (...)이 일어나는 데에 직접 불을 붙였다고 생각...

Radio Host, 방송 진행자

Doctor Love, are you alright?
러브 박사님, 괜찮으십니까?

Doctor Love, 러브 박사

Who am I kidding? The gun has already been fired, and the admin board is... I mean, I'm just pointing out the obvious instability of society directly caused by the powers that be. And yet they dare call me the conspiracy theorist. ME! Am I really the only one who sees the contradiction in wanting to be free and safe? You want my advice, lock your doors and stay inside, because this in going to get ugly.
And don't you get me started about the Ze-
지금 저랑 장난하자는 겁니까? 물은 이미 엎질러졌고, 관리 위원회는... 그러니까, 전 단지 권력이 직접적으로 일으킬 수 있는, 사회의 명백한 불안정성을 지적하는 겁니다. 그런데도 그 자들은 저를 음모론자라고 부르고 있습니다. 저한테요! 자유와 안전을 보장받고자 하는 사람은 정말 나밖에 없단 말인가요? 제 조언을 원한다면, 눈과 귀를 막고 가만히 있으세요, 이 사건은 더 추하고 악랄해질 테니까요.
그리고, 제가 제노 후유증에 대해 말하게끔 하지...
[White Noise]

[백색 소음이 들려온다]
구조의 전도 / 상호 대사

Zero Replay Durkheim; 결여의 재현 뒤르켐
Hermitical Solitude Malinowski; 은둔자의 고독 말리노프스키
Astralys Observant Kon; 아스트랄리스 관측자
Afterlife Revolution Rousseau; 내세의 혁명 루소
Upside Down Dualism Machiavelli; 전도된 이원론 마키아밸리
Catastrophe Hierophant Malthus; 대재앙의 대변자 맬서스

BATTLE FIELD 1/3

Vs. Malthus; 맬서스

 

 

— 진입 —

I know what's best for you.
무엇이 너의 최선인지, 나는 안다.
You shouldn't be here.
너는 여기 있어선 안 돼.
What are you scheming?
또 무슨 꿍꿍이지?
Oh? Just a child...
Still you have potential...
음. 웬 어린애가...
그래도 가능성은 있어 보이는군...
You dare stand against me?
내게 맞설 만한 용기가 있나?
You lack discipline...
훈육이 더 필요하겠구나...
The activation key...
활성화 키가...
The confluence of worlds...
세계의 융합...
I ain't got time for this.
낭비할 시간 없어.
Submit to me, or else...
내놓지 않는다면...
Time for some downsizing...
규모를 줄일 시간이...
You're fired!
더는 네게 볼 일 없다!

— 2페이즈 —

Wealth is but another tool. Money! What a beautiful word. Can't you hear it? It's the world's smallest violin.
부富는 또다른 도구일 뿐이지. 돈! 이 얼마나 아름다운 울림인가. 들리나? 세상에서 가장 작은 바이올린의 소리가.
I have important business.
내겐 중요한 용무가 있다.

— 퇴각 —

Enough with this. Your defeat is only natural.
이 정도면 충분하다. 네 패배는 당연한 일이다.
That's it, Durkheim? I expected more.
이게 네 최선인가, 뒤르켐? 더 많은 걸 기대했건만.
Malinowski! You dare oppose me?
말리노프스키! 감히 내게 저항한단 말인가?
Run away, little girl. Money! What a beautiful word. Can't you hear it? It's the world's smallest violin.
Run away, little girl. I'll find you when the time is right.
도망치세요, 꼬마 숙녀님. 돈! 이 얼마나 아름다운 울림인지. 들리나? 세상에서 가장 작은 바이올린의 소리.
도망치세요, 꼬마 숙녀님. 때가 되면 찾아뵙죠.
Disappointing, Rousseau. You are unlikely to fight.
실망스럽다, 루소. 싸울 생각이 없나 보군.
You rabid dog. Your profile has already been reviewed, Machiavelli.
개새끼처럼 미쳐 날뛰는군. 네놈의 프로필은 이미 검토해 봤어, 마키아밸리.

 

BATTLE FIELD 2/3

Vs.  Keyholder Gun & Kon; 키홀더 총 & 콘

 

 

— 진입 —

I'm all fired up!
나 완전 화났어!
Senpai!
센파이!
Your writing is so good!
네 글솜씨는 정말 대단해!
Kirai!!
키라이!!
Nani?!?!?
나니?!?!?

— 퇴각 —

I don't like you!
난 너 싫어!
Why would you..? Senpai, gomen!
너 대체 왜...? 센파이, 고멘!
...Nande? Rousseau, I didn't want to!
...난데? 루소, 난 그러고 싶지 않아!
You big meanie! Take this!
너 진짜 나쁜 놈이라고! 이거나 받아라!

 

BATTLE FIELD 3/3

Vs.  Chained Gun & Machiavelli; 기관포 & 마키아밸리

— 진입 —

Clank... Bang!

 

You are inferior...
네놈은 아주 열등한...
Durkheim? They let you live...
뒤르켐? 걔들이 널 살려준 거냐...
Aren't you cute?
Absolutely adorable...
너 꽤 귀엽다?
정말로 사랑스러워...
aHaHaHAAA!
아하하하하!
All talk, aren't you?
다들 떠들어대고 있잖아, 안 그래?
How dare you?!
네가 감히?!

— HP 50% 이하 

You are so naive...
넌 정말 순진하네...

 

When I expose her...
그 앞에 모습을 드러낼 때...
I will elevate beyond...
난 그 너머로 성장할 거야...
I will use my influence to grow.
난 내 모든 영향력을 발휘해 성장할 거라고.
And hack everything...
그리고 모든 걸 해킹할 거야...
Until I hold the key to all...
모든 것을 열 열쇠를 손에 넣을 때까지...
You will bow and beg...
넌 내게 절하고 빌게 될 거야...
Be at my mercy...
모든 것이 내가 말하는 대로 이뤄질 테니까...
Awe in the face of me...
앞에 나아와 나를 경외하는...
The world will exist...
세계가 존재할 것이다...
merely because I allow it to...
단지 그것을 허락하고 있으니까...
Now witness the power...
지금, 이 힘을 목도하라...
Ah! Be purged!
아아! 숙청이다!

— 2페이즈 —

It is not too late...
지금도 늦지 않았어...
You could join me.
나와 함께해도 좋아.
Ah! We would be perfect!
아! 우리들은 완벽해질 거라고!
I would use you mercilessly.
난 널 무자비하게 써먹을 거야.
until you break...
네가 부서질 때까지...
Ah! How pretty you are, broken!
아! 이 얼마나 아름다운가, 부서졌구나!
...No? How cold of you.
... 아니야? 냉정한 녀석.
I will grant you death.
너의 죽음을 허락하겠어.
Death is coming your way!
죽음이 네게 가까워지고 있잖아!
AHAHAHAHAAHAHAHAHH!
아하하하하아하하하하!

— 3페이즈 —

All of you suffer!
너희 모두 지옥로 굴러떨어질 거야!

— HP 50% 이하 —

I'll be recognized as the best!
난 "최고"라고 인정받을 거야!

 

You will know how I feel...
넌 내 기분을 알게 될 거야...
You will hate me as I hate you!
내가 널 싫어하는 만큼, 너도 나를 싫어하잖아!
And see that hatred...
그리고 그 증오를 보고 있자면...
Hatred and love are the same...
증오와 사랑은 너무나 닮아 있어...
Two sides of the same coin...
마치 동전의 양면처럼...
You still don't see, do you?
넌 아직 눈치채지 못했구나, 안 그래?
How by breaking you...
너를 깨부숴버리는 방법은...
I am saving you...
내가 너를 구원해주는 게 되어버려...
I will expose you, Rousseau!
네 모든 걸 폭로하겠어, 루소!
DEATH, Rousseau, DEATH!
죽어, 루소, 죽어버려!
Ah! Do you hate me now?
아! 너 지금 날 싫어하고 있지?
Be grateful!
감사하도록 해!

— 퇴각 —

How could you beat me?
I am the strongest here, no way you could defeat me without help... Wait, is this one of his schemes? How can that be?
뭘 어떻게 한 거야?
난 여기서 가장 강해, 어떠한 도움도 없이 너 따위가 쓰러뜨린다는 건 말도 안 된다고... 잠깐, 이것도 그놈의 계획 중 하나야? 어떻게 이럴 수 있어?
How could someone like you...
You weren't chosen like us, you are nothing! Shame on you and your weakness, Durkheim!
어떻게 너 같은 녀석이...
넌 우리처럼 선택된 자도 아니잖아, 네놈은 아무것도 아니라고! 부끄러운 줄 알아, 뒤르켐!
So cute yet so deadly...
Say your name again? What... Kon? Where the hell is it you're from, again?
이렇게나 귀여운데, 보기보단 치명적이네...
이름을 한번 더 말해볼래? 응... 콘이라고? 너 대체 어디서 온 녀석이야?
HATE ME.
You were so popular you felt like a god, didn't you, Rousseau? Unfortunately, your plan to be the heroine of this garbage server is over! DEATH to you!
날 증오하는구나.
인기가 너무 많으신 나머지 스스로가 신인 줄 아셨군요. 안 그래, 루소? 유감이지만, 이 좆같은 서버의 히로인이 되고자 한 너의 계획은 끝났어! 네게 죽음을 선사해주마!
AHAHAHAHAHAHAHAHA
Do you really think you can stop Zeno Aftermath, Malthus? You will never have the power to do so. We are all in, and you are the cause of this!
아하하하하하하하하
너 진짜 제노 후유증을 막을 수 있다고 생각해, 맬서스? 네겐 그럴 만한 힘이 없을걸? 우린 모두 여기 휘말렸고, 이 모든 일의 원흉은 전부 네놈이니까!

 

구조의 전도顚倒; 나 너 싫어!

 

상호 대사

 


Malthus, 맬서스

Now where'd that nutcase run off to?
I should just off him and save me the trouble.
그래서, 그 또라이는 어디로 갔지?
난 슬슬 이 일에서 손을 떼고 싶어.

Mead, 미드

Malthus, stop right there! We need to talk.
맬서스, 거기 그대로 서 있어! 우리 얘기 좀 해.

Malthus, 맬서스

Very funny. I don't have time for this.
웃기는군. 난 이럴 시간이 없어.

Mead, 미드

If you are going after that impertinent student, don't bother. My squad is zeroed in on him.
그 버릇없는 학생을 뒤쫓을 거라면, 그만둬. 우리 부대가 그 일을 담당하고 있으니.

Malthus, 맬서스

Always meddling, huh. What do you want this time?
사사건건 참견이구먼, 응? 이번엔 또 뭐가 문제니.

Mead, 미드

Come on, you don't have to be so stiff, you know?
I'd like you to put in a formal report, that's all.
제발, 그렇게 딱딱하게 굴지 마. 너도 알잖아?
공식적으로 보고서를 제출해줬으면 해, 그게 다야.

Malthus, 맬서스

Really now?
진심인가?

Mead, 미드

I need you to set me up with the Venerable of the Anti-Meridians...
If you want full co-operation that is.
네가 나를 안티메리디안의 대표자로 세워줬으면 해.
네가 완전한 협력을 원하고 있다면 말이지.

Malthus, 맬서스

So that's what this is about after all.
I've told you time and time again, but you just won't listen.
결국 그게 목적이었군.
난 몇 번이고 말했고, 넌 매번 들을 생각조차 않았어.

Malthus Alt, 맬서스의 내면

This is way bigger than you so stay out of this.
이 일은 네 그릇으로는 감당할 수 없으니 이만 물러서도록.

Mead, 미드

I suppose you'd rather I let him wander free then. You know what he and Malinowski built.
그렇다면 나도 그를 자유롭게 해줄 수밖에 없어. 그와 말리노프스키가 뭘 지었는지는 너도 잘 알 텐데.

Malthus, 맬서스

And what makes you think I'm not with them? The answer is no, Mead.
내가 그들과 함께 있지 않았다고 생각하는 이유는 뭔가? 대답은 아니오다, 미드.

Mead, 미드

Fine. Just think it over, alright? NOX could be here at any minute. You will not be safe then.
좋아. 하지만 잘 생각해봐, NOX는 언제고 널 찾아올 거야. 그땐 누구도 너의 안전을 보장해주지 않을 거고.

Malthus Alt, 맬서스의 내면

...

A Secret Past, Dangerous Goals
비밀스러운 과거, 위험한 목표

Malthus has constructed a commandeering persona for himself over the years, but sometimes the mask slips...
맬서스는 수년간 자신을 위한 페르소나를 만들어왔지만, 종종 그 인격은 무너져내리기도 한다...

An Unpredictable Challenge
예측할 수 없는 도전

The construction of the new server was a high risk, gargantuan project for its time, and as such they named it Unknown Skies.
새로운 서버의 건설은 위험부담이 큰 거대한 프로젝트였기 때문에, 이는 '미지의 하늘'이라고 불렸다.

Birth of a Rebel
반란군의 탄생

The US server was specifically designed by ALICE engineers for a geographically distant and culturally different audience.
글로벌서버는 지리적으로 멀리 떨어져 있고 문화적 차이를 보이는 관객을 위해, ALICE 엔지니어에 의해 특별히 설계되었다.

Cost Efficiency, Maximum Results
효율적인 소비, 최대치의 결과

The Admin Board is a public entity that has, by clandestine means, established itself as a dominant corporation. It governs US.
관리 위원회는 비밀스러운 수단을 사용하여 법인을 마련한 공공기관이며, 글로벌서버를 지배하고 있다.

Datum Era 17
데이텀 지대 17

Is the title of Rousseau's new novel which hides a severe political critique on the US society.
글로벌 사회에 대한 극단적인 정치적 비판을 숨기고 있는, 루소의 새로운 소설 제목이다.

Datum Schism
데이텀 분열

Dissatisfaction and disagreement within the Masquerade led the to the division of this secret brotherhood.
마스커레이드 내의 불만과 의견 불합치는 그 비밀스러운 형재애의 분열로 이어졌다.

Elysium University
엘리시움 대학교

Founded upon ethical principles, its history and academic reputation make it one of the most prestigious universities in US.
윤리적 원칙에 기반을 둔 역사와 그 학문적인 명성이 뛰어나, 글로벌 서버 내에서 가장 권위 있는 대학 중 하나로 자리잡았다.

Meridians and Antimeridians
메리디안과 안티메리디안

The Meridian Masquerade and the Antimeridian Masquerade were founded in Datum Year 1. This event is known as the Datum Schism.
메리디안 마스커레이드와 안티메리디안 마스커레이드는 데이텀 1년에 설립되었다. 이 사건은 데이텀 분열이라고 불린다.

Security First
안전제일

Due to historical events, the security of the server is of paramount interest to the citizens of US.
역사적인 사건으로 인하여, 서버의 보안은 글로벌 서버 회원들에게 있어 가장 중요한 관심사가 되었다.

The Truth Beyond Zeno Aftermath
제노 후유증, 그 너머의 진실

Records referencing this project have been wiped from the archives. Rumor has it that it is a weapon of mass destruction.
이 프로젝트를 참고한 기록물들이 기록관에서 삭제되었다. 대량살상무기라는 소문이 파다하다.

 

대리 자장가 / 상호 대사

Zero Replay Durkheim; 결여의 재현 뒤르켐
Hermitical Solitude Malinowski; 은둔자의 고독 말리노프스키
Astralys Observant Kon; 아스트랄리스 관측자
Afterlife Revolution Rousseau; 내세의 혁명 루소
Upside Down Dualism Machiavelli; 전도된 이원론 마키아밸리

BATTLE FIELD 1/2

Vs. Malthus; 맬서스

 

 

— 진입 —

Let's stop this fighting.
이 싸움을 그만 멈추는 게 어떤가.
I have other plans for you.
너를 위한 또 다른 계획이 있다.
You think you're so clever.
스스로가 굉장히 영리하다고 생각하는군.
Stop talking, child.
I can barely understand you.
입 좀 다물렴, 꼬마야.
나는 널 정말 이해할 수 없단다.
Surely you can do better.
넌 분명 더 잘 해낼 수 있어.
Welcome to the real world!
현실 세계에 온 걸 환영한다!
The activation key...
활성화 키가...
The confluence of worlds...
세계의 융합...
I ain't got time for this.
낭비할 시간 없어.
Submit to me, or else...
내놓지 않는다면...
Time for some downsizing...
규모를 줄일 시간이...
You're fired!
더는 네게 볼 일 없다!

— 2페이즈 —

Wealth is but another tool. Money! What a beautiful word. Can't you hear it? It's the world's smallest violin.
부富는 또다른 도구일 뿐이지. 돈! 이 얼마나 아름다운 울림인가. 들리나? 세상에서 가장 작은 바이올린의 소리가.
I have important business.
내겐 중요한 용무가 있다.

— 퇴각 —

Let's stop this fighting. We can't let our project go beyond schedule.
이 싸움을 그만 멈추는 게 어떤가. 일정을 준수하자고.
I have other plans for you. Come to think of it... Who gave you that gun?
너를 위한 또 다른 계획이 있다. 그러고 보니... 그 총은 어디서 났나?
You think you're so clever. But you will never win against us. The meridians are dead.
자기 스스로가 굉장히 영리하다고 생각하는군. 그러나 넌 절대 승리하지 못할 거다. 메디리안은 죽었어.
Stop talking, child. Finally some quiet...
I can barely understand you. Surely that is a costume?
입 좀 다물렴, 꼬마야. 드디어 좀 조용해졌군...
나는 널 정말 이해할 수 없단다. 그건 또 누구 코스프레니.
Surely you can do better. We need to talk, Rousseau.
넌 분명 더 잘 해낼 수 있어. 우리 얘기 좀 하자꾸나, 루소.
Welcome to the real world! Money! What a beautiful word. Can't you hear it? It's the world's smallest violin.
현실 세계에 온 걸 환영한다! 돈! 이 얼마나 아름다운 울림인가. 들리나? 세상에서 가장 작은 바이올린의 소리가.

 

BATTLE FIELD 2/2

Vs. Keyholder Gun & Kon; 키홀더 총 & 콘

 

— 진입 —

Bang Bang!!
빵야 빵야!!

 

I'm all fired up!
나 완전 화났어!
What? Durkheim?
어라? 뒤르켐?
Your writing is so good!
네 글솜씨는 정말 대단해!
Kirai!!
키라이!!
Kon will make you regret this!
콘은 네가 이번 일을 후회하게 만들 거야!
A—, mata ne!
아—, 마타네!
Keyholder Gun
키홀더 건
She's the coolest, smartest...
그는 정말 멋있고, 정말 똑똑하고...
I can't believe you'd do this!
어떻게 이런 짓을 할 수 있어?

— 2페이즈 —

Yatta!
얏타!

— HP 90% 이하 

I'm going to beat you and
난 널 쓰러뜨릴 거야. 그리고

— HP 70% 이하 

unlike her elegant prose...
그의 우아한 산문과는 다르게...

— HP 50% 이하 

You're so unrefined,
넌 정말 날것 그대로야.

— HP 30% 이하 

Motto, motto!
못또, 못또!

— HP 10% 이하 

Kon is actually super strong!
Rousseau will notice me!
콘은 사실 엄청 강하다구!
루소도 내 존재를 깨닫게 될걸!

— 3페이즈 —

I'm just getting started!
이제 겨우 시작했을 뿐이야!
Take this!
받아라!
and that!
이것도!
and kurae!
그리고 쿠라에!
I'm going to unleash it all...
내가 다 해결해줄게...
Kyaaaaaaaaaa~
꺄아아아아아아아아아~

— 퇴각 —

Dame—!!! Rousseau must be protected from bad guys!
다메—!!! 루소는 보호받아야 한단 말이야!
Oh, it's you... Where have you been, Senpai?
아, 뒤르켐이잖아... 그동안 어디 있었어, 센파이?
Rousseau... We can't let our project go beyond schedule.
루소... 우리는 일정에 맞춰 프로젝트를 완수해야 한다구.
Kimoi! You will regret it!
키모이! 너 곧 후회하게 될걸!

 

대리 자장가; 별난 문제들

 

[TV News Theme Plays]
BANG! Time for today's Bullet News, the show that tells you all about our server's latest facts, trends and gossip!

[TV 뉴스의 테마곡 재생]

빵야! 서버의 가장 최신의 소식과 동향 그리고 가십에 대해 모두 알려드리는 프로그램, 오늘의 불렛뉴스를 들어볼 시간입니다!

Vicky, 비키

It is a radiant morning here in the capital, and your hosts Vicky and Tylor are here to bring you the latest news!
눈부신 도시의 아침, 당신의 MC 비키와 타일러가 최신 소식을 들고 찾아왔습니다!

Tylor, 타일러

It sure is lovely out here Vicky, but what could be more lovely than some fresh, juicy news?
정말 멋있긴 하지만, 비키, 신선하고 산뜻한 소식보다 사랑스러운 게 또 있겠어요?

Vicky, 비키

I certainly can't picture anything better. What is going on today?
확실히 이보다 좋은 건 없을 거예요. 오늘은 무슨 일이 일어나고 있나요?

Tylor, 타일러

Well, it sure is getting hotter out there as strange incidents have been popping up.
We have even received reports of gunshots fired in a school.
음, 이상한 사건들이 터지면서 세상이 점점 혼란스러워지고 있어요.
심지어 학교에서 총성이 들렸다는 제보까지 들어왔어요.

Vicky, 비키

That's absolutely dreadful.
정말 끔찍하네요.

Tylor, 타일러

What's more is that the shooting occurred at Elysium University.
게다가 총격은 엘리시움 대학교에서 일어났어요.

Vicky, 비키

I sure hope no one got hurt. Students of Elysium are the future after all.
다친 사람이 없길 바라요. 엘리시움 대학의 학생들은 ALICE의 미래라고요.

Tylor, 타일러

Some even suggest that this incident could be connected to the gruesome terrorist attack on the ME subsector...
So far both the identity of the shooter and the victim remain unknown.
일각에서는 이번 총격 사건이 ME 서브섹터에서 일어난 끔찍한 테러 사건과 연관돼 있을 거란 예상이 나오고 있어요...
지금까지 테러범과 피해자의 신원은 모두 밝혀지지 않은 상태입니다.

Vicky, 비키

Gunshots... That reminds me of the gun that you showed me the other day!
총성... 저번에 당신이 보여줬던 총이 생각나요!

Tylor, 타일러

What... What are you talking about?!
무... 무슨 말씀을 하시는 거예요?!

Vicky, 비키

Come on, have you forgot? We were at your place and...
잊어버린 거야? 우리 둘이서 너희 집에 갔을 때...

Tylor, 타일러

M... My place!? Vicky!!! [Audio is cut off for a brief time]
내... 내 집!? 비키!!! [오디오가 잠시 끊긴다]

Tylor, 타일러

We beg your pardon, we had some minor technical difficulties.
잠시 방송 송출에 있어 문제가 발생했습니다. 시청자 여러분의 너른 양해 부탁드립니다.

Vicky, 비키

Let me say this, gun-toting criminals! You will not escape!
We can only thank our prestigious police for their response time.
총만 겨눌 줄 아는 범죄자들아! 당신들은 독 안에 든 쥐예요!
우리는 굉장히 유능하고 철두철미한 경찰의 노력에 충분히 감사하고 있답니다.

Tylor, 타일러

Certainly. I do believe that they will find the culprit in no time, and keep us safe!
물론입니다. 경찰들은 곧 범인을 찾아내고 우리를 안전하게 지켜줄 거예요!

Vicky, 비키

I am sure they will. Now, to be extra safe, tune in to our Daily Memorandum!
저 또한 그렇게 확신하고 있어요. 이제, 더 안전해지기 위해 우리의 데일리 메모란듐에 귀를 기울여 보세요!
...
[White Noise]
The catastrophe is not waiting, nor is it past. It unravels slowly beneath your feet as you scour your thoughts for a malignant cause. All of a sudden you are relieved, but not because disaster has passed, nor because it did not exist. Your mind is awash with the comfort of lies, and your short-lived anxiety dissipates. You feel free.

...
[백색 소음이 들려온다]
재앙은 그 과거도 기다리고 있지 않다. 그것은 악의적인 동기를 찾아 생각 속을 뒤지고 있을 당신의 발밑에서 천천히 펼쳐진다. 돌연 당신이 안심하는 까닭은, 재앙이 지나갔기 때문이 아니며 그것이 존재하지 않았기 때문도 아니다. 당신의 마음은 거짓이 주는 평안함에 씻겨내려가고, 당신의 불안은 짧은 생을 마감한다. 당신은 자유를 느낀다.

???

Rousseau... Look at her, no one is watching and yet.
She is just as cool as always. OMG OMG what to do!?!
Nani kore! My heart! I could just melt!
She is so confident and pretty and...
And she has this air of mystique.
I really want to talk to her, oh, but I'm afraid...
What if she doesn't think I'm cool like she is.
No, Kon! You have to toughen up!
루소... 아직 누구도 루소에게 관심을 주지 않고 있어.
정말 언제나 멋지구나. 어떡해 어떡해 나 정말 어쩌면 좋아?!
나니 코레! 심쿵이란 건 이런 걸 두고 하는 말이라고!
루소는 당당하고 예쁘고 그리고...
그리고 말로 형용할 수 없는 분위기를 지녔어.
나 정말 루소랑 얘기해 보고 싶어, 하지만...
만약 루소가 나를 자기처럼 멋진 사람이 아니라고 생각한다면...
안돼, 콘! 좀 더 터프하게 나가자!

Kon, 콘

This is exactly why you exchanged here in the first place.
Alright, fine, I'll try! Kon-chan Ganbare
내가 교환학생으로 여길 선택한 이유를 잊지 말아야지.
좋아, 알았어, 나 해볼게! 콘 쨩 간바레
A strange-looking boy approaches Rousseau.
이상하게 생긴 소년이 루소에게 다가간다.

Kon, 콘

.....Chotto!
What is she doing with that creep?!
... 춋토!
저 꼬맹이 데리고 지금 뭐하는 거야?!

상호 대사


Machiavelli, 마키아밸리

You... Really... Think you can do this to ME?!
너... 정말... 나한테 이런 짓 하고도 무사할 것 같아?!

Machiavelli Mirror, 마키아밸리의 거울

ahahahaha....
아하하하하...

Machiavelli, 마키아밸리

I am going to be the greatest hacker ALICE has EVER known!
나는 ALICE 사상 최고의 해커가 될 거라고!

Machiavelli Mirror, 마키아밸리의 거울

ehehehehehehe...
에헤헤헤헤헤헤...

Machiavelli, 마키아밸리

And you will all grovel before me, BEGGING!
그리고 너희 모두는 내 앞에서 굽신거릴 거야, 구걸이 뭔지나 알아?

Machiavelli Mirror, 마키아밸리의 거울

AHAHAHAHAHAAHAH
아하하하하하아아

Machiavelli, 마키아밸리

Catch you later!
나중에 또 보자고!

Rousseau, 루소

*pant*...*pant*... I can't let him get away. There is too much at stake. I...
*헉*... *헉*... 도망가게 놔둘 수 없어. 너무 많은 일이 걸려 있다고. 나는...

Malthus, 맬서스

He's beaten and... Deranged. I'll handle this so just chill a'ight.
그 아이도 충분히 타격을 입었어. 그리고... 정신이 좀 이상해 보이더군. 내가 해결할 테니 넌 좀 진정해라.

Rousseau, 루소

Hm? Oh, you'll take care of it for me, pops?
오, 당신이 다 알아서 하시겠다고요, 아저씨?

Malthus, 맬서스

...Pops..? I just saved you you know.
... 아저씨...? 방금 널 구해준 건 나다.

Rousseau, 루소

Right. I apologize for my crudeness.
그래요. 제 경솔함에 사죄드리죠.

Malthus, 맬서스

Play this right and I might have a job for you. You can do far better than this... Child's play.
이번 일을 제대로 처리해주면, 내가 너에게 일을 줄 수도 있지. 넌 이보다 더 잘해낼 수 있잖니... 애들 장난 말이다.

Rousseau, 루소

Quite the loquacious sort, huh? Don't you have to go after him?
꽤나 변덕쟁이시네요? 지금 여기서 이러실 때가 아닐 텐데요?

Malthus, 맬서스

I have it under control. Now would you consider my offer?
나는 그 아이를 통제하고 있어. 이제 내 제안을 고려해보는 게 어떻니?

Rousseau, 루소

What is it exactly?
정확히 그게 뭔데요?

Malthus, 맬서스

Well, what do you know about the Zeno Aftermath?
너, 제노 후유증에 대해 어디까지 알고 있지?

Rousseau, 루소

That the admin board has wiped all record of it. Other than that... Just rumors.
관리 위원회가 모든 기록을 지웠다는 것 말고는... 전부 루머일 뿐이잖아요.

Malthus, 맬서스

Would you like to know more?
더 알고 싶나?

Rousseau, 루소

...

Kon, 콘

Hey! Kon wants to know secrets too!
있잖아! 콘도 비밀을 알고 싶어!

Malthus Alt, 맬서스와 루소

...

A Secret Past, Dangerous Goals
비밀스러운 과거, 위험한 목표

Malthus has constructed a commandeering persona for himself over the years, but sometimes the mask slips...
맬서스는 수년간 자신을 위한 페르소나를 만들어왔지만, 종종 그 인격은 무너져내리기도 한다...

An Unpredictable Challenge
예측할 수 없는 도전

The construction of the new server was a high risk, gargantuan project for its time, and as such they named it Unknown Skies.
새로운 서버의 건설은 위험부담이 큰 거대한 프로젝트였기 때문에, 이는 '미지의 하늘'이라고 불렸다.

Birth of a Rebel
반란군의 탄생

The US server was specifically designed by ALICE engineers for a geographically distant and culturally different audience.
글로벌서버는 지리적으로 멀리 떨어져 있고 문화적 차이를 보이는 관객을 위해, ALICE 엔지니어에 의해 특별히 설계되었다.

Cost Efficiency, Maximum Results
효율적인 소비, 최대치의 결과

The Admin Board is a public entity that has, by clandestine means, established itself as a dominant corporation. It governs US.
관리 위원회는 비밀스러운 수단을 사용하여 법인을 마련한 공공기관이며, 글로벌서버를 지배하고 있다.

Datum Era 17
데이텀 지대 17

Is the title of Rousseau's new novel which hides a severe political critique on the US society.
글로벌 사회에 대한 극단적인 정치적 비판을 숨기고 있는, 루소의 새로운 소설 제목이다.

Datum Schism
데이텀 분열

Dissatisfaction and disagreement within the Masquerade led the to the division of this secret brotherhood.
마스커레이드 내의 불만과 의견 불합치는 그 비밀스러운 형재애의 분열로 이어졌다.

Elysium University
엘리시움 대학교

Founded upon ethical principles, its history and academic reputation make it one of the most prestigious universities in US.
윤리적 원칙에 기반을 둔 역사와 그 학문적인 명성이 뛰어나, 글로벌 서버 내에서 가장 권위 있는 대학 중 하나로 자리잡았다.

Meridians and Antimeridians
메리디안과 안티메리디안

The Meridian Masquerade and the Antimeridian Masquerade were founded in Datum Year 1. This event is known as the Datum Schism.
메리디안 마스커레이드와 안티메리디안 마스커레이드는 데이텀 1년에 설립되었다. 이 사건은 데이텀 분열이라고 불린다.

Security First
안전제일

Due to historical events, the security of the server is of paramount interest to the citizens of US.
역사적인 사건으로 인하여, 서버의 보안은 글로벌 서버 회원들에게 있어 가장 중요한 관심사가 되었다.

The Truth Beyond Zeno Aftermath
제노 후유증, 그 너머의 진실

Records referencing this project have been wiped from the archives. Rumor has it that it is a weapon of mass destruction.
이 프로젝트를 참고한 기록물들이 기록관에서 삭제되었다. 대량살상무기라는 소문이 파다하다.

 

아노미 / 상호 대사

Zero Replay Durkheim; 결여된 재현 뒤르켐
Hermitical Solitude Malinowski; 은둔자의 고독 말리노프스키
Special Operation Forces Mead; 특수 부대 요원 미드

 

BATTLE FIELD 1/2

Vs. Malinowski; 말리노프스키

 

 

[ 진입 ]

They will shoot to kill you.
그 자들은 널 죽일 작정으로 네게 총을 겨눌 게다.
You've got guts kid!
배짱 한번 두둑하구나, 꼬마야!
Get in her way...
그녀의 방법을 따라야...
This ain't child's play.
이건 애들 장난이 아니야.
She is just a pawn...
그녀는 그저 졸개일 뿐이야...
Her superiors are corrupted.
그녀의 상사는 타락했어.
Fakeness everywhere!
여기 있는 모든 것은 가짜라고!
Stop, you fool!
그만둬, 이 멍청아!

[ HP 50% 이하 ] 

What are you attacking me for?!
대체 왜 나를 공격하는 게냐?!
Dig a little deeper, Mead...
더 깊이 파고들어라, 미드...

[ 2페이즈 ]

Oh, please! I can't believe you're wasting my time like this!
오, 제발 부탁 좀 하자! 네가 이런 식으로 내 시간을 낭비하다니, 믿을 수가 없구나!
I did bad things, but I did them damn well, kid.
난 나쁜 짓들을 하긴 했지만, 그 나쁜 짓거리들을 존나게 잘 해냈다고, 꼬마.

[ 퇴각 ]

Fine, already! Make me your villain!
좋아, 준비는 끝났어! 이제부터는 내가 악역을 맡아보마!
All I've done to get here... Don't let it be for nothing.
내가 여기까지 온 건... 괜히 헛수고만 하지 말아라.
What?! Cool ally there. I am sort of a narcissist, you know!
뭐야?! 아주 멋진 동료를 두었군. 난 일종의 나르시스트라고, 알지?
Dig a little deeper, Mead... And you'll find your department even dirtier than it looks...
더 깊이 파고들어라, 미드... 네가 속한 곳이 얼마나 추접스런 곳인지 알게 될 테니...

 

 

BATTLE FIELD 2/2

Vs. Mead, 미드

 

[ 진입 ]

Hand up Kid!
손 들어라, 꼬마야!
You're opposing resistance!
너의 저항을 더는 허용 않겠다!
A little schoolboy... Drawing a gun on an operative..?
어린 학생이... 특공대 요원에게 총을 겨눈다...?
You're under arrest!
당신을 체포하겠다!
You're actually a bit cute...
넌 사실 좀 귀여워...
You could partner with me...
나와 파트너가 될 수도 있다고...
I can help you!
난 너를 도와줄 거야!
Oh, come on now!
아, 제발!

[ HP 50% 이하 ]

Fine, let's play good cop.
좋아, 착한 경찰 역할놀이를 한번 해보자고.
Malinowski is just using you!
말리노프스키는 그냥 널 이용하려는 것뿐이야!

[ 2페이즈 ]

Why don't you quit your school?
학교를 자퇴하는 게 어떻겠니?

[ HP 50% 이하 ]

Join the military!
군대에 협력해!
Getting rid of scum!
인간 쓰레기들을 걷어내버리자고!

[ 3페이즈 ]

No? Bad cop it is then.
안 하겠다고? 그럼 나쁜 경찰관이 널 잡으러 가는 수밖에 없지, 뭐.

[ HP 50% 이상 ]

Hands where I can see 'em! 
손 똑바로 들어올려!
You have a right to remain...
당신은 묵비권을 행사할 권리가 있으며...
Ah, whatever.
아, 뭐 어쨌든.
I could just end you right now.
난 지금 당장 널 끝장낼 수도 있어.
Save me the paperwork.
내 서류 좀 보관해줘.

[ HP 50% 이하 ]

Just listen alright...
일단 내 말 좀 들어봐...
He's a terrrorist.
그는 테러리스트야.
If you don't help me...
네가 날 돕지 않겠다면...
Freeze!
꼼짝 마!
Drop your weapons! Both of you!
무기를 내려놔! 너희 둘 다!

[ 퇴각 ]

I need to arrest him... Why are you so obstinate?
그 남자를 체포해야 하는데... 너 대체 왜 이렇게 고집부리는 거야?
I'm almost inclined to grant you, the demise you're looking for, Durkheim.
이젠 거의 허락해주고 싶은 심정이야, 네가 그렇게 찾아 헤매던 죽음 말이야, 뒤르켐.
You ain't got what it takes... to be a fugitive for the rest of your life, Malinowski.
넌 소질이 없어... 평생 은둔자 생활이나 할 거다, 말리노프스키.
We are soldiers! It's like I saw myself in battle!
우린 군인이야! 마치 전투 중인 내 모습을 보는 것만 같아!
아노미; 은둔자가 돌아오다

[TV News Theme Plays]
(!) BANG! Time for today's Bullet News, the show that tells you all about our server's latest facts, trends and gossip!

[TV 뉴스의 테마곡 재생]
(!) 빵야! 서버의 가장 최신의 소식과 동향 그리고 가십에 대해 모두 알려드리는 프로그램, 오늘의 불렛뉴스를 들어볼 시간입니다!

 

Tylor, 타일러

This is Tylor and here with me, as always, is the adorable Vicky! 
So, Vicky, what do you have to say about the recent cyber attacks on the main server? Somebody is tying those attacks to our branch, but nothing is confirmed yet...
저는 타일러이고, 저와 함께 계신 이분은, 언제나 귀여운, 비키 씨입니다!
그래서, 비키 씨, 최근 메인 서버에 연달아 발생한 사이버 공격에 대해 하실 말씀 있으신가요? 누군가가 우리의 서버를 공격하려 하고 있지만, 아직 아무것도 확인된 게 없거든요...

Vicky, 비키

Hahahaha, Tylor! You know that I am all for love stories and happy endings, ...and the fact that nobody was hurt during those attacks is good news to me!
() As for the culprit? Maybe he is a gentleman thief that is coming to ask my hand! Am I finally getting married, Tylor?
하하하하, 타일러 씨! 제가 사랑에 관한 이야기와 해피 엔딩을 좋아한다는 것을 아시잖아요. ... 그리고 그 테러 가운데 사상자가 발생하지 않았다는 사실이 제게는 좋은 소식이네요!
(♥) 범인에 대해서요? 어쩌면 제게 고백을 하기 위해 오신 신사분일지도 몰라요! 제가 드디어 결혼을 하는 걸까요, 타일러 씨?

Tylor, 타일러

I hope your're not, or your fans will be surely disappointed by that!
전 아니길 바라요, 그렇지 않으면 당신의 팬들이 그 사실에 대해 크게 실망할 테니까요!
HAHAHAHA! And lastly, don't forget to tune into our mandatory Daily Memorandum...
...
[White Noise]

하하하하! 그리고 마지막으로, 우리의 의무적인 데일리 메모란듐을 잊지 마세요...
...
[백색 소음이 들려온다]

There are shadows that cover and shadows that hide. lt's like with clouds: there are those that, for a moment, cover the sun of a day too hot, creating pleasant, refreshing shadows. However, when the clouds cover the sun for too long, the shadows created form a lasting darkness. It's then when the clouds in the sky begin to instill an unshakeable sense of fear.

가리는 그림자가 있는 반면, 숨기는 그림자가 있다.
이는 마치 구름과도 같다: 무더운 날 태양을 잠시 동안 가려서, 기분 좋고 상쾌한 그림자를 만들어주듯이.
하지만, 구름이 너무 오랫동안 가리면, 생성된 그림자는 영원한 어둠을 형성한다.
하늘의 구름이 물리칠 수 없을 공포감을 심어주기 시작한 것도 그때쯤이었다.

???

(?) (So apparently I am here to help these guys. I'm just an intern...
Why was I chosen to come here? Is the High Valley going to hire me?
Anyway, I still have to graduate, and my thesis project is a disaster at the moment!)
(?) (그러니까, 확실히 나는 이 사람들을 돕기 온 거란 말이지. 나는 단순 인턴일 뿐이고...
왜 내가 여기 오기로 결정된 거지? 하이 밸리가 날 고용할 셈인가? 
어쨌든, 난 이제 졸업해야 하고, 내 졸업 논문은 지금으로서는 재앙이나 마찬가지야!)

[ME Subsector, ME 서브 섹터]

Welcome to High Valley Research Facility No. 43
하이 밸리 제43연구소에 오신 것을 환영합니다.

???

The only thing I have to do is just to export that data with this tool he gave me...
(!) Seems there is almost no personnel in here. No wonder they need help!
Oh, there! The main terminal should give me easy access.
Let's see... If I've typed this correctly, it should just give it to me. (Are you sure about this? What if you're wrong? You're just a game design student, Durkheim!)
내가 해야 할 일은 그가 내게 준 이 도구로 그 데이터를 내보내는 것뿐이었지...
(!)  여긴 거의 사람이 없네. 도움을 청한 이유를 알겠다!
아, 저기다! 메인 터미널은 내가 더욱 쉽게 접근할 수 있게끔 해줄 거야.
어디 보자... 내가 이걸 제대로 입력했다면, 그냥 주는 걸 받기만 하면 돼(이거 확실한가? 틀리면 어떡하지? 넌 그냥 게임디자인과 학생일 뿐이야, 뒤르켐!).

Durkheim, 뒤르켐

I guess I'll just have to try! Here we go!
시도해보는 수밖에 없는 것 같아! 자, 갑니다!

Facility Intercom, 연구소 인터폰

Data export request accepted. Resource allocation: Critical.
데이터 내보내기 요청 수락. 리소스 할당량: 치명적.

Durkheim, 뒤르켐

W-what?!
ㅁ, 뭐라고?!

Facility Intercom, 연구소 인터폰

Subsector may blackout anytime. Evacuate immediately.
서브 섹터에 곧 정전이 일어납니다. 즉시 대피하십시오.

Durkheim, 뒤르켐

What's happening? Was... Was it me?
(!) A complete blackout? That means... Am I gonna die in here?! I must be dreaming. This is just a bad nightmare, right?
무슨 일이야? 나... 나 때문인가? 
(!) 대정전이라니? 그 말인즉슨... 난 여기서 죽는 거야?! 이건 꿈일 거야. 이건 그냥 단순한 악몽일 뿐이야, 그렇지?

Malinowski, 말리노프스키

Right, but in what manner will you wake up? And in how many pieces?

Durkheim, 뒤르켐

(!) Dude, this is not the time for-
W-who are you?! Where did you come from?!
(!) 이봐요, 지금 장난할 때ㄱ...
누, 누구세요?! 어디서 나타난 거예요?!

Malinowski, 말리노프스키

I'm your only ticket out of this, so just calm down.
난 널 여기서 구해줄 유일한 사람이니까, 일단 진정해봐.

Durkheim, 뒤르켐

There was no one here a minute ago...
Is this a test? ... an evaluation 'set-up' kind of thing?!
What are you going to do to me?!
1분 전까지만 해도 여기에 아무도 없었는데...
혹시 이거 기능시험인가요? ... '상황별 대응' 같은 그런 건가요?!
저한테 무슨 짓을 하시려는 거예요?!

Malinowski, 말리노프스키

Nothing worse than what somebody else already did to you.
다른 사람들이 그동안 너한테 해왔던 짓들보다 더 나쁜 일은 없을 게다.

Durkheim, 뒤르켐

What do you mean by that? I'm not sure if I can trust you.
그게 대체 무슨 소리예요? 전 지금 당신을 믿어야 할지 말지도 잘 모르겠다고요.

Malinowski, 말리노프스키

To be honest, kid, I don't really care either way. I just need you to survive.
솔직히 말하자면, 꼬마야, 난 그 어느 쪽이든 별로 신경 안 써. 단지 내가 살아남기 위해 네가 필요할 뿐이다.

Durkheim, 뒤르켐

...Please. I just want to go home!
... 부탁해요. 전 그냥 집에 가고만 싶다고요!

Malinowski, 말리노프스키

Tsk! What a fool...
쯧! 멍청한 자식...

Durkheim, 뒤르켐

...But how?
... 그렇지만 어떻게 가야 하지?

Malinowski, 말리노프스키

There's only one way I'm afraid.
유감스럽게도, 이 방법뿐이군.

Durkheim, 뒤르켐

AAAAAAAAH!!! Hah... Aah... What did you.... just...
아아아!!! 하... 아아... 지금... 무슨...

Malinowski, 말리노프스키

Don't you worry, kid.
You'll wake up and everything will be fine... Well. Fine as can be for you anyways.
걱정 마라, 꼬마야.
네가 깨어나면 모든 게 다 괜찮아질 게야. 뭐, 어쨌든 네게는 괜찮을 게다.
Destiny. The word had always seemed so distant to me. But now I could feel the thought emboldening me. I alone can do it. I alone...

운명. 언제나 내겐 너무나 멀게만 느껴지는 단어라고 생각했다.
그러나 이제는 이 생각이 내게 용기를 주는 것을 느낄 수 있다.
나 혼자서도 할 수 있다. 나 혼자서도...

Durkheim, 뒤르켐

Ugh... I feel like I had the worst dream...
으... 최악의 꿈을 꾼 것 같아...

Malinowski, 말리노프스키

Hey, kid, I was just about to wake you.
어이, 꼬마, 지금 막 깨우려던 참이었어.

Durkheim, 뒤르켐

You again? What is this?
또 당신이에요? 이건 또 뭐예요? 

Malinowski, 말리노프스키

Still don't trust me, huh?
Well, look around!
아직도 날 못 믿는 게냐, 응?
그래, 주위나 좀 둘러봐라!

Durkheim, 뒤르켐

Elysium...
엘리시움...

Malinowski, 말리노프스키

Correct! More precisely the Elysium University Laboratory.
정답! 더 정확히 말하자면, 엘리시움 대학의 연구실이지.

Durkheim, 뒤르켐

You're a professor?
교수님이셨어요?

Malinowski, 말리노프스키

(♥) Hah! Good one. I'm Malinowsky. I was a student here once. A bad one, to be correct.
(♥) 허! 지금껏 한 대답 중 제일 잘한 대답이군. 난 말리노프스키다. 한때 여기 학생이었지. 솔직히, 그닥 우등생은 아니었지만. 

Durkheim, 뒤르켐

Really? What a coincidence.
정말요? 우연의 일치네요.

Malinowski, 말리노프스키

Right, what a coincidence... Still, I have to say, This place hasn't changed one bit. My head still hurts thinking about the stiff classes and dumb, boring professors. Like, really, you come here voluntarily?
그래, 정말 대단한 우연의 일치지... 그래도 이 곳은 하나도 안 변했군. 딱딱한 수업과 멍청하고 재미 없는 교수들을 떠올리면 지금도 머리가 아파. 정말로. 넌 여기 자진해서 온 건가?

Durkheim, 뒤르켐

It's a fine establishment...
훌륭한 시설이네요...

Malinowski, 말리노프스키

... Is what they repeat again and again until you actually believe it.
Let me level with you for a moment, kid. You're knee deep in a swamp and you don't even know it. Now the bad guys believe you're dead meat. If you want to stay free, you better do exactly as I say.
The first thing I want you to do isdoubt. Doubt anything anyone has ever told you.
Then, from the ground up, I want you to start actually thinking.
... 네가 실제로 믿을 때까지 그들이 계속해서 반복했겠군.
잠시 솔직하게 말해보마, 꼬마야. 넌 이미 늪에 무릎까지 깊이 빠져있으면서도, 심지어 그걸 자각하지도 못했어. 이제 나쁜 놈들은, 이미 네가 죽은 목숨일 거라 믿고 있다. 만일 네가 자유롭게 지내고 싶다면, 내가 하라는 대로 하는 게 좋을 게야.
네가 제일 먼저 해야 할 일은,의심하기다. 그 누가 그 어떤 것을 말하더라도 의심해라.
그럼, 처음부터, 네가 의미 있는 생각을 하기 시작했으면 좋겠구나.

Durkheim, 뒤르켐

......

Malinowski, 말리노프스키

Look. I know it's a lot to take in. But trust me, this is all for you.
자. 받아들이기 힘들다는 걸 잘 안다. 하지만 날 믿어야 해, 이 모든 건 전부 널 위한 거다.

Durkheim, 뒤르켐

But how do I know that you are the one telling the truth?
하지만, 당신이 진실을 말하는 사람이라는 것을 내가 어떻게 확인할 수 있어요?

Malinowski, 말리노프스키

Well then, since we are on the subject of truth.
Why don't you start by telling me what you were actually doing in the ME subsector?
좋아, 진실이라는 주제에 대해 말하기 시작했으니 말인데.
네가 ME 서브섹터에서 실제로 무얼 하고 있었는지부터 말해보는 게 어때?

Durkheim, 뒤르켐

......

Malinowski, 말리노프스키

Fine. Since you don't seem to know, let me tell you.
You were-
좋아. 전혀 모르고 있는 것 같으니, 내가 설명해주지.
너는...

???

Donig the right thing.
옳은 일을 한 거야.

Mead, 미드

You've gone soft, old man!
Come peacefully or die fighting. Your choice!
많이 물러졌군, 늙다리!
평화롭게 넘기든지, 아니면 죽을 때까지 싸우든지. 네가 골라!

Durkheim, 뒤르켐

W-who are you?!
다, 당신은 누구세요?!

Malinowski, 말리노프스키

An old friend... Or should I say lover?
오랜 친구지... 아니면 애인이라고 불러야 할까?

Mead, 미드

Enough with your jokes.
You won't escape me this time, Malinowski! I know what you've been plotting all this time.
네 농담은 이제 됐어.
이번엔 내게서 도망칠 수 없을 거다, 말리노프스키! 난 네가 지금까지 무슨 음모를 꾸며왔는지 다 알고 있어.

Durkheim, 뒤르켐

Plotting...?
음모...?

Mead, 미드

I don't know what he's been telling you, but stay clear!
This is one of the most dangerous men alive. He is sly with words. Don't trust him!
쟤가 네게 무슨 말을 했는지는 모르겠는데, 정신 똑바로 차려!
저 사람은 지금 살아있는 사람들 중에서 가장 위험한 사람 중 한 명이야. 쟨 말솜씨가 좋아. 절대 믿지 마!

Durkheim, 뒤르켐

... Is this true...?
... 그게 사실이에요...?

Malinowski, 말리노프스키

You doubt me, but trust her? Remember what I told you.
나는 의심하더니, 저 여자는 믿냐? 내가 네게 말했던 걸 잊지 마.

Durkheim, 뒤르켐

... I don't know what to think. What was going on... I don't...
...어떻게 해야 할지 모르겠어요. 무슨 일이 벌어졌는지... 저는...

Mead, 미드

You... What did you do to this poor boy?
너... 이 어리숙한 애한테 무슨 짓을 한 거야?

Malinowski, 말리노프스키

I saved his life. Thank you, darling.
이 자의 목숨을 구했지. 내게 고마워해도 좋아, 자기.

Mead, 미드

... You? Save someone? Out of the goodwill of your heart?
... 네가? 다른 사람을 구한다고? 마음에서 우러나온 호의로?

Malinowski, 말리노프스키

Yes. I saw a boy in peril, and I offered my bumble assistance.
Gentlemen like me are rare nowdays. Being well-mannered is not a crime as far as I am aware.
그래, 난 위험에 처한 소년을 봤고, 내 아낌없는 조력을 제공했지.
나 같은 신사는 요즘 세상에 보기 힘들지. 내가 아는 한, 예의바르게 행동하는 건 범죄가 아니고 말야.

Mead, 미드

No, the real crime lies ahead I reckon.
You better come with me boy, if you know what's best for you.
아니, 네겐 검은 속내가 있어.
넌 나랑 같이 가는 게 더 나을 거야, 꼬마야. 만일 네게 뭐가 더 최선인지 가려낼 수 있는 판단력이 있다면.

Malinowski, 말리노프스키

Choose wisely, kid.
I already saved you once. Just give me a chance to explain.
현명하게 선택해라, 꼬마.
난 이미 널 한 번 구해준 적이 있지. 그냥 내가 설명하게 해줘.

Durkheim, 뒤르켐

AAAAAAAH!!!! Enough! As far as I know you're both out to get me.
J-just get out of here! I've got a gun and I'm not afraid to use it!
아아아!!! 됐어요! 당신들 둘 다 절 잡으러 온 거잖아요.
그, 그냥 여기서 나가! 나한텐 총이 있고, 난 이걸 주저하지 않고 사용할 거야!

Malinowski, 말리노프스키

I told you to choose wisely, and this is what you come up with?
현명하게 선택하라 했건만, 고작 이런 대답을 하시겠다 이거지?

Durkheim, 뒤르켐

AAAAAAAGH!!!! Shut up!
아아악!!! 닥쳐!

Mead, 미드

Good. Now come over here. I will protect you.
And you, Malinowski! You are under arrest!
좋아. 이제 이리 와. 내가 널 보호해줄 거야.
그리고 너, 말리노프스키! 당신을 체포한다!

Durkheim, 뒤르켐

I've had enough!
Just leave me alone! Come any closer and... Come any closer and I'll shoot you!
지금까지 참을 만큼 참았어!
그냥 날 내버려 두라고요! 이 이상 내게 가까이... 가까이 오면 쏠 거예요!

Mead, 미드

Fine then, have it your way. Just let me have Malinowski.
좋아, 마음대로 해. 난 그냥 말리노프스키만 데려가면 돼.

Malinowski, 말리노프스키

I admire your spirit, but that's just not how this is gonna go down.
네 기분은 존중하지만, 네 맘대로 모든 게 쉽게 풀리진 않을 게다.

Durkheim, 뒤르켐

You just.... won't listen...
Fine then! Have it your way! AAAAAAARGH!!!!
귓등으로 듣는 척도... 안 하고 있잖아...
좋아! 당신네들 마음대로 해보라고요! 으아아아!!!

상호 대사


Radio Broadcast, 라디오 방송

Breaking news. We heve recived reports that the ME-Subsector has been attacked by terrorists.
As always we advise you to contact us with any information you might have regarding this incident.
We are broadcasting to you live from the studio.
Here joining us is the leading expert in terrorist attacks, Doctor Love!
Doctor Love, is it ture that Masquerade is behind this ruthless and immoral attack on our freedom? While it is true that Masquerade is also behind vicious terrorist attacks, it is unlikely that they were behind this attack.
An act such as this indicates that the perpetrator was suicidal, as there simply is no escaping that sector. Sources also indicate that the server might indeed have collapsed, what do you have to say about that?
I am unable to confirm any details at this moment, but I do have this to say- Casualties may be in the tens of thousands...
This is beyond anything ALICE has ever seen. To whoever is behind this, rest assured. We will find you, and when we do, justice will be done.
Well there you have it citizens. Stay vigilant and remember to report any suspicious behaviors to us at...

속보입니다. ME 서브섹터가 테러리스트들의 공격을 받았다는 보고가 들어왔습니다. 
이 사건에 관한 어떠한 정보라도 가지고 계신 분께서는, 우리에게 연락해주시기를 반복해서 말씀드립니다.
이상, 스튜디오에서 라이브로 전해드렸습니다.
테러리스트 공격에 대해 선두적인 전문가이신 러브 박사님을 모셨습니다!
러브 박사님, 우리의 자유를 노리는 이 무자비하고도 비도덕적인 테러의 배후에 마스커레이드 집단이 있다는 것이 과연 사실인가요? 마스커레이드 역시 악랄한 테러 행각으로 악명이 높은 것이 사실입니다만, 그들이 이번 테러의 배후에 있었을 가능성은 낮을 것 같은데요.
또한 해당 섹터에서 벗어날 방법이 없었기 때문에, 가해자가 자살했다는 의견이 힘을 얻고 있는 모양입니다. 정보에 따르면 서버가 완전히 붕괴되었을 수도 있다고 하는데, 이에 대해 따로 하실 말씀 있으신지요?
현재로선 자세한 내용은 확인할 수 없지만, 사상자가 수만 명에 달할 수도 있다...고 말할 수 있겠군요. 이는 ALICE가 지금까지 봤던 그 어떤 때보다 더 심한 상황에 처해있다는 것을 의미합니다. 이 사건의 배후에 있는 모든 자들은, 명심하시길 바랍니다. 우리는 당신들을 찾아낼 것이며, 그 순간에 정의는 실현될 것입니다.
네, 시민 여러분. 경계심을 갖고, 의심스러운 행동을 즉시 당국에...

Durkheim, 뒤르켐

......

Malinowski, 말리노프스키

I guess that confirms my suspicion. You had no idea what you were actually doing, did you?
이제는 좀 의심이 풀렸겠군. 넌 지금껏 네가 무슨 일을 하고 있었는지조차 몰랐던 게야, 그렇지?

Mead, 미드

What are you talking about?
대체 무슨 말을 하고 있는 거야?

Malinowski, 말리노프스키

Oh Mead...
오, 미드...

Dispatch Radio, 긴급 공문 무전기

Calling all units. A riot has broken out downtown. Requesting immediate backup.
모든 대원들에게 알림. 시내에서 폭동 발생. 긴급 지원을 요청함.

Malinowski, 말리노프스키

Shouldn't you deal with that? Your people might need you.
네 몫의 일이 생긴 게 아닌가? 그쪽 사람들이 널 필요로 하는 것만 같군.

Mead, 미드

Fine. I wouldn't trust you to tell the truth anyways. If what you told me earlier is true, then I might need you help. But if it's a dead end, then you are as good as dead, Malinowski. As for you. I don't know what strange relationship you have with him...
But get out while you can! You're not cut out for this. I can tell.
좋아. 어쨌든 난 네가 말한 진실은 안 믿을 거야. 네가 아까 한 말이 사실이라면, 네 도움이 조금 필요할지도 모르겠어. 하지만, 별다른 소득이 없다면 넌 정말 죽음을 각오해야 할 거다, 말리노프스키. 오로지 너한테만 해당되는 얘기야. 저 아이랑 대체 무슨 이상한 관계를 맺고 있는지는 잘 모르겠지만...
하지만, 기회가 있을 때 여길 벗어나도록 해! 넌 이런 일과는 전혀 맞지 않아. 장담할 수 있어.

Malinowski, 말리노프스키

That's rich coming from a double-agent.
이중첩자한테서나 나올 법한 조언이군.

Mead, 미드

I do what's right, which is more than can be said for you.
난 네게 말할 수 있는 것들, 그 이상으로 옳은 일들을 한다고.

Malinowski, 말리노프스키

We'll see.
오냐, 두고보면 알겠지.

Mead, 미드

We will. Now if you will excuse me, I have work to do.
그래, 어디 한번 두고보라고. 이젠 그만 실례하지, 난 해야 할 일이 많아서 말이야.

Malinowski, 말리노프스키

So, Durkheim. Have you calmed down?
자, 뒤르켐. 이젠 좀 진정했나?

Durkheim, 뒤르켐

......

Malinowski, 말리노프스키

Great. Then maybe we could get out of this musty old place?
좋아, 그럼 이제 그만 이 곰팡이 피고 낡아빠진 곳에서 나가도 되겠나?

Durkheim, 뒤르켐

...... That name.
...... 그 이름.

Malinowski, 말리노프스키

Hm?
응?

Durkheim, 뒤르켐

How did you know my name?
제 이름은 어떻게 아셨어요?

Malinowski, 말리노프스키

That's... Uhm... You told me, remember?
그건... 어... 네가 내게 말해줬었지, 기억하나?

Durkheim, 뒤르켐

Not that it matters anymore.
이제 그런 건 더이상 중요하지 않아요.
[TV News Theme Plays]
[TV 뉴스의 테마곡 재생]

Durkheim, 뒤르켐

Tens of thousands accounts... I...
수만 개의 계정이... 나 때문에...
(Durkheim turns the gun on himself.)
(뒤르켐이 스스로를 향해 총구를 겨눈다.)

Malinowski, 말리노프스키

You fool! That thing is not a toy!
이 등신아! 그건 장난감이 아니라고!

Mead, 미드

?!

Malinowski, 말리노프스키

Put it down!
어서 내려놔!

Durkheim, 뒤르켐

I-I did it! Me! I killed all those innocents!
The world is a better place without me...
ㄴ, 내가 그랬어요! 나 때문이라고요! 내가 그 무고한 사람들을 다 죽였다고요!
내가 없는 이 세상은 더 나은 곳이 될 거예요...
(Durkheim pulls the trigger.)
BANG! Time for today's Bullet News, the show that tells all about our server's latest facts, trends and gossip!

(뒤르켐이 방아쇠를 당겼다.)
빵야! 서버의 가장 최신의 소식과 동향 그리고 가십에 대해 모두 알려드리는 프로그램, 오늘의 불렛 뉴스를 들어볼 시간입니다!

Tylor, 타일러

The upcoming virtual performance of Lucilla, our beloved idol, has coused considerable traffic delays all throughout the capital...
우리가 가장 사랑하는 아이돌, 루실라의 버츄얼 콘서트 개최일이 가까워짐에 따라 서버 트래픽이 지속해서 초과되고 있다는 소식입니다...

 

A once secret brotherhood
한때 비밀스러웠던 형제

The Masquerade is an association that is said to have been exiled from ALICE long ago.
마스커레이드는 오래 전, ALICE에서 추방당했다고 전해지는 협회다.

For the freedom of the US branch!
글로벌지사의 자유를 위해!

ALICE has recently been shaken by serial terror attacks perpetrated by an organization calling themselves The Masquerade.
ALICE는 자신들을 마스커레이드라고 부르는 단체의 연쇄적인 테러로 인해 최근 무너지고 있었다.

For your eyes only
오직 당신의 눈만을 위하여

NOX - Also known as Night Operation X Unit - is the military group in charge of special secret operations where Mead belongs.
'나이트 오퍼레이션 X 유닛'이라고도 알려진 NOX는 특수 비밀 작전을 담당하는 군대이며, 미드가 속해 있다.

Lucilla Ming
루실라 밍

The embodiment of the music of the branch. A Virtual idol, singer and film star. Her songs played a critical role in a past war.
음악지사의 화신. 버츄얼 아이돌이자 가수, 영화 배우. 그의 노래는 과거의 전쟁에서 결정적인 역할을 했다.

Malinowski's Network
말리노프스키의 네트워크

Despite withdrawing from the public eye after leaving The Meridians, Malinowski has maintained a vast secret network.
메데리안을 떠난 뒤 대중에게서 잊혔음에도 불구하고, 말리노프스키는 방대한 비밀망을 유지해왔다.

The Bullet News Show
불렛 뉴스

A real-time streaming show covering the latest happenings in the branch. The host, Tylor, is always with Vicky, his sidekick.
지사에서 일어나는 일들을 다루는 실시간 스트리밍 쇼. 진행자 타일러는 그의 조수인 비키와 항상 함께 행동한다.

The Daily Memorandum
데일리 메모란듐

Every Bullet News episode ends with the duo reflecting about the moral ambiguity of modern times.
불렛뉴스는 언제나 현대의 도덕적 모호성에 대한 의문을 제시하는 것으로 끝난다.

Tylor Manysecrets
타일러

The host of Bullet News whose onscreen persona is a bit exaggerated, but his followers love him. His followers are everywhere.
불렛뉴스의 진행자는 화면 속 페르소나가 약간 과장된 편이지만, 그의 팔로워들은 그를 사랑한다. 그의 팔로워들은 어디에나 있다.

Vicky Tellmenothing
비키

The co-host of Bullet News. A light-hearted, cheerful model. She often associates the facts of the day with personal events.
불렛뉴스의 공동 진행자. 밝은 마음을 지닌 명랑한 모델이다. 그는 그날의 사실을 개인적 사건과 연관짓는 경향이 있다.

Who is Doctor Love?
러브 박사는 누구인가?

Doctor Love rose to fame as a dating show host, but due to a change in direction now works as an expert on terrorist attacks.
러브 박사는 데이트 쇼 진행자로 유명세를 탔었으나, 현재는 방향을 바꿔 테러 분석 전문가로 활동하고 있다.
미지의 하늘; 아포칼립스

1. 개요

글로벌지사의 네 번째 메인 스토리인 '아포칼립스'를 번역합니다.
해당 스토리는 뒤르켐이 누구를 믿어야 할지 모르는, 위험하고 광범위한 음모에 휘말리며 시작됩니다.


2. 퀘스트 목록

2023년 12월, 현재까지 공개된 아포칼립스 스토리 퀘스트는 다음과 같습니다.

Anomie

 

Agency Lullaby ~ Indoctrination

 

Big Fish, Small Pond ~ Apotheosis

  • Big Fish, Small Pond
  • Confluence of Matter
  • Apotheosis

 

3. 주요 유닛

2023년 12월, 현재까지 공개된 주요 등장인물은 다음과 같습니다.

 

Zero Replay Durkheim; 결여의 재현 뒤르켐

 

Have it your way!
勝手にしろよ、どうでもいいんだ!
네 마음대로 하라고!

 

What happened!
な、なんだ!
어떻게 된 거야?

I have to try!
僕がやらなきゃいけないのか……
내가 해야만 해...

Shut up!
黙れ!…黙れ、黙れ、黙れよ!
닥쳐! 닥쳐, 닥쳐, 닥치라고!

I don't trust you.
お前なんか信用できるか!
누가 너 같은 걸 믿을 것 같아!
 I'm done being at the mercy of everyone.
命令されるのはもうゴリゴリだ!
명령은 이제 지긋지긋해!

 It's time for me to take control!
俺は、俺の運命は、俺が決める!
나는, 내 운명은, 내가 정할 거야!

 Get out of here! I've got a gun and I'm not afraid to use it!
どけ!おどしじゃない!本当に打つからな!
비켜! 협박하는 게 아니야, 진짜 쏠 거야!

The world is a better place without me...
내가 없는 이 세상은 더 나아질 거야...
俺がこの世界からきえたって何も変わらない……
내가 사라져도 이 세상은 달라지지 않아...

Hermitical Solitude Malinowski; 은둔자의 고독 말리노프스키

 

Enough.

Easy!
You won't have me!
Let's talk, ok?
I am stronger.

Special Operation Forces Mead; 특수 부대 요원 미드

 

You're OVER!

Freeze!
Don't move!
This is an order!
Drop your gun!

Astralys Observant Kon; 천체 관측자 콘

 

Kyaaa! Kurae!

Yatta!
I love you!
I don't understand!
...Nani?

Afterlife Revolution Rousseau; 내세의 혁명 루소

 

Just vanish!

Insolent.
Leave me alone.
Are you done?
Not interested.

Upside Down Dualism Machiavelli; 전도된 이원론二元論 마키아밸리

 

Have it your way!

This to ME!?
I'll catch you!
Who ARE you?
!!!

Catastrophe Hierophant Malthus; 대재앙의 대변자 맬서스

 

Follow my orders.

Come with me.
Fine.
SHUT! UP!
It's not ready yet.

Sunlight Rage Frazer; 일광日光색 분노 프레이저
Golden Sunlight Rage Frazer; 눈부신 일광日光색 분노 프레이저

 

Too weak, too naive.

Like I thought.
 Goodbye.
 Eclectic style, eh!
 Do not talk.

 

Moonlight Requiem Montessori; 월광月光색 애가哀歌 몬테소리

 

Work on yourself!

Traitor!
Hypocrite!
Learn how to behave!
Big surprise!